"نبذله" - Translation from Arabic to English

    • of our
        
    • in our
        
    • our own
        
    • our best
        
    • are making
        
    As well, we must mainstream ICT in every one of our development efforts. UN إذ يجب أيضا أن ندمج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في لب كل جهد نبذله من جهودنا الإنمائية.
    Poverty has become an obstacle, a roadblock to every effort we are making at improving the overall welfare of our people. UN وقد أصبح الفقر عقبة تعرقل كل جهد نبذله من أجل تحسين الرفاه العام لشعوبنا.
    The second point regards the need to improve policy coherence at the national level to enhance the effectiveness of our efforts and avoid unnecessary duplication at all levels. UN وتتعلق النقطة الثانية بضرورة تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني للنهوض بفعالية ما نبذله من جهود ولتجنب الازدواجية التي لا ضرورة لها على جميع المستويات.
    We have tried, at least in the area of peacebuilding, to ensure coherence and effectiveness in our efforts. UN ونحن نسعى، في مجال بناء السلام على الأقل، إلى كفالة الاتساق والفعالية فيما نبذله من جهود.
    In addition to our own resources, the United Nations, the World Bank, the European Union and other friendly countries are supporting us in our efforts. UN وإضافة إلى مواردنا الخاصة، تقدم الأمم المتحدة والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي وبلدان صديقة أخرى الدعم لنا في ما نبذله من جهود.
    Despite our best efforts, the number of states with nuclear weapons continues to grow, and may grow further. UN ورغم ما نبذله من جهود دؤوبة فإن عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية مستمر في النمو وربما تزداد وتيرة هذا النمو.
    I wish to extend to you our gratitude for your continued support of our efforts. UN وأود أن أعرب عن امتناني لدعمكم المستمر لما نبذله من جهود.
    The clearing of mines in these areas is a painstaking process, and, in spite of our best efforts, it will take many years to complete. UN إن إزالة اﻷلغام في هذه المناطق عملية كأداء سيستغرق إنجازها سنوات عدة بالرغم من أفضل ما نبذله من جهود.
    I know just the music we need for this bit of our drive. Open Subtitles أنا أعرف المسيقى التي نحتاجها لهذا الجهد القليل الذي نبذله.
    In other words, the success of our Conference depends upon our efforts to overcome our apparent divisions, our temporary differences, our ideological and cultural barriers. UN وهذا يعني أن نجاح هذا المؤتمر يتوقف على ما نبذله من جهد لتجاوز تمايزاتنا الظاهرة وخلافاتنا الوقتية وحواجزنا اﻹيديولوجية والثقافية.
    It is with this unhappy dilemma in mind that we ask the General Assembly to consider sympathetically our efforts to attend to the restoration of our lands and the treatment of our people. UN ونحن إذ نضع هذا المأزق التعيس في اعتبارنا، ندعو الجمعية العامة إلى أن تنظر بعين العطف فيما نبذله من جهود لاستعادة أراضينا ومعالجة شعبنا.
    3. Peacebuilding represents the sum of our efforts to create the foundations for sustained peace after conflict. UN 3 - إن بناء السلام يجسِّد حصيلة ما نبذله من جهود في سبيل إيجاد أسس السلام المستدام بعد انتهاء النـزاع.
    Unfortunately, despite the best of our joint endeavours and the continuous efforts of the Government of Georgia, an impressive number of internally displaced persons still live in dire conditions of emotional, psychological and financial hardship. UN ومن المؤسف أن على الرغم مما نبذله من مساع مشتركة وما تبذله حكومة جورجيا من جهود دؤوبة، فإن عددا هائلا من المشردين داخليا ما زال يعيش في ظروف قاسية من المعاناة العاطفية والنفسية والمالية.
    Finally, transparency from both nuclear and non-nuclear weapon states should be at the heart of our global effort. UN وأخيراً، ينبغي أن تكون ممارسة الشفافية من جانب كل من الدول الحائزة لأسلحة نووية وغير الحائزة لهذه الأسلحة في صميم الجهد الذي نبذله على الصعيد العالمي.
    The African Group is presenting this annual draft resolution as part of our effort to respond to the specific needs of Africa, as well as to achieve Millennium Development Goal 6. UN وتتقدم المجموعة الأفريقية بمشروع القرار السنوي هذا في إطار الجهد الذي نبذله لتلبية احتياجات أفريقيا خاصة، ولتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Specifically, it provides a detailed outline of our continued efforts to strengthen country engagements, including but not limited to increased field presences. UN ويقدم التقرير، على وجه التحديد، عرضاً مفصلاً لما نبذله من جهود متصلة لتعزيز المشاركة القطرية من جانب المفوضية والتي تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، زيادة الوجود الميداني.
    In spite of our efforts at the subregional level, there remain serious gaps in international controls of the arms trade and variability in implementation of existing agreements. UN لكن رغم ما نبذله من جهود على الصعيد دون الإقليمي، لا تزال هناك ثُغرات خطيرة تعتري الضوابط الدولية لتجارة الأسلحة فضلا عن التفاوت في تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    Let me share with you some information and some of our concrete efforts and ideas regarding assistance for mine action. UN وأود أن أتشاطر معكم بعض المعلومات وقدرا مما نبذله من جهود ولدينا من أفكار محددة بشأن تقديم المساعدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Participants were very appreciative of our efforts, especially those from smaller countries and we hope that this exercise was as rewarding for them as it was for us. UN وقد أعرب المشاركون عن تقديرهم الشديد لما نبذله من جهود، وخاصة وفود البلدان الصغيرة، ونحن، نأمل أن تكون هذه العملية مجزية بالنسبة لهم كما كانت بالنسبة لنا.
    I am committed to working with each Member State to strengthen our response efforts and to become more coordinated and holistic in our approach. UN وأنا ملتزم بالعمل مع كل واحد منكم من أجل تعزيز ما نبذله من جهود من أجل التصدي ولكي يصبح نهجنا أكثر تنسيقا وشمولا.
    Decisions by the European Union to create standby battle groups, for instance, and by the African Union to create African reserve capacities, are a very valuable complement to our own efforts. UN وتشكل قرارات الاتحاد الأوروبي الرامية إلى إنشاء قوات محاربة احتياطية، على سبيل المثال، وقرارات الاتحاد الأفريقي القاضية بإنشاء قدرات احتياطية أفريقية، عناصر نفيسة جدا تُكمِّل ما نبذله من جهود.
    I am certain that Brazil's biggest contribution to eradicating hunger worldwide is the unprecedented effort we are making in our own country. UN وإنني على يقين بان اكبر إسهام للبرازيل في القضاء على الفقر في جميع أرجاء العالم هو الجهد غير المسبوق الذي نبذله في بلدنا بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more