"نبين" - Translation from Arabic to English

    • show
        
    • point out
        
    • indicate
        
    • following remarks are in order
        
    • demonstrate
        
    • that we
        
    I think it's best if we show it to Charlie first. Open Subtitles ‫أعتقد أنه من الأفضل لو أننا ‫نبين ذلك لتشارلي أولا
    We must show them that there is a better alternative to the barrel of a gun. UN ويتعين أن نبين لهم بأن هنالك بديلا أفضل عن السلاح.
    Now, we must also show the resolve and commitment needed to ensure that assistance reaches the people of Pakistan as quickly and effectively as possible. UN والآن، يجب أيضا أن نبين العزم والالتزام المطلوبين لكفالة وصول المساعدة إلى شعب باكستان بأسرع وقت وأكبر قدر من الفعالية.
    But we also have to point out that the overall number of armed conflicts has been declining for more than a decade now. UN غير أننا يتعين علينا أيضا أن نبين أن العدد الإجمالي للصراعات المسلحة ما فتئ ينخفض منذ أكثر من عقد.
    We would like to point out the distinction drawn with regard to this topic in the preamble of the Declaration. UN ونود أن نبين التمييز الوارد فيما يتعلق بهذا الموضوع في ديباجة الإعلان.
    We feel that it is necessary to indicate to both parties the need to provide guarantees of security to the civilian population. UN ونرى من الضروري أن نبين لكلا الطرفين ضرورة توفير ضمانات لأمن السكان المدنيين.
    235. In response to the Committee's concluding observations on education, leisure and cultural activities, the following remarks are in order: UN 235- وفيما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة حول التعليم وأوقات الفراغ والأنشطة الثقافية، نبين ما يلي:
    Let us also demonstrate at this special session, as the general will of the United Nations, our firm commitment to the success of the Kyoto Conference. UN ودعونا كذلك نبين في هذه الدورة الاستثنائية، كإرادة عامة لﻷمــم المتحدة، الــتزامنا الراسخ بنجاح مؤتمر كيوتو.
    We must show people they have everything to gain by embracing cooperation and renouncing violence. UN وعلينا أن نبين للناس أن لديهم كـل ما يكسبونه من خلال التزام التعاون ونبذ العنف.
    The objective was to show them the importance of introducing a gender prospective in the different disciplines in education. UN وكان الهدف هو أن نبين لهم أهمية الأخذ بمنظور جنساني في مختلف فروع التعليم.
    But even in Australia, I think it is going to be important that we show that the United Nations is making real efforts to contain costs. UN ولكن حتى في أستراليا، أعتقد أنه سيكون من المهم أن نبين أن الأمم المتحدة تبذل جهوداً حقيقية لاحتواء التكاليف.
    If we are to convince the more powerful of the world that unilateralism does not pay, we need to show that multilateralism is effective. UN فإذا ما أردنا أن نقنع الدول الأقوى في العالم بعدم جدوى النهج الانفرادي، علينا أن نبين الفائدة من نهج التعددية.
    We must show that those concerns can, and will, be addressed effectively through collective action. UN ويجب أن نبين أن تلك الشواغل يمكن أن تعالج، بل إنها سوف تعالج، بشكل فعال عن طريق العمل الجماعي.
    Finally, the third purpose of the Year was to show how essential cultural heritage is to creating lasting peace. UN وختاما، كان الغرض الثالث للسنة أن نبين مدى أهمية التراث الثقافي في إقامة سلام دائم.
    Our challenge is to show that there is a peaceful and legitimate way of dealing with these problems. UN والتحدي الذي نواجهه هو أن نبين وجود طريق سلمي ومشروع للتعامل مع هذه المشاكل.
    We should point out that this joint working paper only outlines our preliminary views on a new outer space treaty. UN ولا بد من أن نبين أن ورقة العمل المشتركة هذه ليست إلا عرضاً لآرائنا الأولية بخصوص وضع معاهدة جديدة للفضاء الخارجي.
    Also in responding to natural disasters, we would like to point out that the primary responsibility for response lies with the affected States. Their ownership should be respected. UN ونود أن نبين أيضا، في الاستجابة للكوارث الطبيعية، أن المسؤولية الأولية عن الاستجابة تقع على عاتق الدول المتضررة وينبغي احترام ملكيتها للعملية.
    Here, we would like to point out that Africa focuses its action within the framework of cooperation with the International Atomic Energy Agency, whose Director General attended the Conference. UN وهنا، نود أن نبين أن أفريقيا تركز عملها في إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي شارك مديرها العام في المؤتمر.
    On this occasion, since there was no call for a vote, we would like to indicate that we did not participate in the adoption. UN وفي هذه المناسبة، ونظرا لعدم وجود دعوة إلى إجراء تصويت، نود أن نبين أننا لم نشارك في اعتماد مشروع القرار.
    236. The Committee recommended promotion of the importance of early childhood care. In response to this recommendation, the following remarks are in order: UN 236- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول تعزيز أهمية الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، نبين ما يلي:
    It is our goal to demonstrate the continued value of the bomber force in our nuclear triad. Open Subtitles هدفنا هنا هو ان نبين استمرار فاعليه القوات المقاتله فى صراعنا النووى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more