"نتائج سلبية" - Translation from Arabic to English

    • negative consequences
        
    • negative results
        
    • adverse consequences
        
    • negative outcomes
        
    • negative repercussions
        
    • negative effects
        
    • negative findings
        
    • adverse findings
        
    • negative implications
        
    • adverse effect
        
    • audit findings
        
    • adverse results
        
    • a negative impact
        
    Nevertheless, globalization had also had negative consequences, such as the marginalization of some countries and groups of people. UN ومع ذلك، فقد كان للعولمة نتائج سلبية أيضا، مثل تهميش بعض البلدان وبعض الفئات من الناس.
    While the granting of statutory freehold was often posited as desirable, it might have negative consequences for the poor. UN فلئن كان منح الملكية القانونية شيئا مرغوبا غالبا إلا أنه قد يترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة للفقراء.
    Climate change, if unabated, will have negative consequences for nutrition, schooling and future productivity. UN وإذا ما مضى تغيُّر المناخ بغير تخفيف فلسوف يؤدي إلى نتائج سلبية تنعكس على التغذية والتعليم المدرسي وإنتاجية المستقبل.
    As the experiences of contemporary history prove, searching for absolute security would eventually end in negative results. UN وكما تثبت تجارب التاريخ المعاصر، سيسفر البحث عن الأمن المطلق في نهاية المطاف عن نتائج سلبية.
    Given the significance of agriculture in the African economies, smaller harvests had adverse consequences on income and on the performance of the processing industries. UN ونظرا ﻷهمية الزارعة للاقتصادات اﻷفريقية، فقد كان لقلة المحاصيل نتائج سلبية على الدخل وعلى أداء صناعات التجهيز.
    Leakages not only impact the availability of water, but also have negative consequences for the water pressure and water quality. UN ولا تؤثر عمليات التسرب على المتاح من المياه فحسب ولكنها تؤدي إلى نتائج سلبية من حيث ضغط المياه وجودتها أيضاً.
    This dramatic shift has negative consequences for the development of productive capacity which is crucial for dynamic and sustained growth. UN وهذا التحول الجذري له نتائج سلبية على القدرة الإنتاجية ذات الأهمية الحاسمة للنمو الدينامي والمطرد.
    When maternity leave is extended over a certain period of time, it begins to have negative consequences for women's attachment to the labour market. UN وعندما تمدد إجازة الأمومة لتتجاوز فترة معينة من الزمن، تصبح لها نتائج سلبية على التصاق المرأة بسوق العمل.
    In the CEDAW consultations, this activity has been associated with gambling and alcohol consumption, which can have negative consequences for the family and women in particular. UN وفي المشاورات المتعلقة بالاتفاقية، إرتبط هذا النشاط بلعب القمار وشرب المسكرات، الأمر الذي يمكن أن يرتب نتائج سلبية على الأسرة والمرأة بوجه خاص.
    It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. UN وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية.
    A weaker performance in Western Europe would then have negative consequences for the transition economies. UN وعندئذ، فإن ضعف اﻷداء في أوروبا الغربية ستكون له نتائج سلبية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. UN وهي تدعو الدول اﻷطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية.
    It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. UN وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية.
    There is a possibility that, in aggregate, the authorities may inadvertently adopt an excessively restrictive stance, with negative consequences for the world economy at large. UN ومن المحتمل أن تتخذ السلطات، بصفة عامة، موقفا مغاليا في التقييد، مما ستترتب عليه نتائج سلبية على الاقتصاد العالمي.
    Screening of munitions samples yielded similar negative results. UN وأسفر فحص عينات الذخائر عن نتائج سلبية مماثلة.
    Very long testing periods without changing the solution will sometimes give negative results. UN وفي بعض الأحيان، قد تؤدي فترات الاختبار الطويلة جداً من دون تغيير المحلول إلى نتائج سلبية.
    States would be reluctant to accept the problematic concept of State crimes, their main concern being that the criminalization of a State could result in the punishment of an entire people, with adverse consequences. UN وتتردد الدول في قبول مفهوم جنايات الدولة اﻹشكالي، ويكمن قلقها الرئيسي في أن تجريم دولة ما قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأكمله مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية.
    Unfortunately, they can also produce negative outcomes. UN غير أن بوسع الوسائل نفسها أن تسفر عن نتائج سلبية للأسف.
    However, there is a clear possibility that reducing UNPREDEP's strength on the northern border at this sensitive time might have negative repercussions. UN بيد أنه من الواضح أن تخفيض قوام القوة على الحدود الشمالية في هذا الوقت الحساس قد يؤدي إلى نتائج سلبية.
    The process of globalization had had both positive and negative effects on developing countries. UN وقال إن عملية العولمة كانت لها بعض اﻵثار اﻹيجابية في الدول النامية بيد أنها أفرزت نتائج سلبية.
    All these studies gave negative findings. UN وقد أعطت جميع هذه الدراسات نتائج سلبية.
    No adverse findings were received in relation to financial matters. UN ولم ترد أي نتائج سلبية فيما يتعلق بالمسائل المالية.
    That development could have negative implications for the implementation of States parties' obligations under the Non-Proliferation Treaty. UN وأوضحت أن هذا التطور قد يكون له نتائج سلبية علي تنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    The authorities and responsibilities for continuing education are scattered among multiple agencies, which has an adverse effect despite the intensive efforts made in this area. UN § تتوزع الاختصاصات بين جهات متعددة وتتناثر المسئولية مما له من نتائج سلبية بالرغم من الجهود المكثفة المبذولة.
    (ii) The absence of significant adverse audit findings related to other financial matters UN ' 2` عدم تمخض مراجعة الحسابات عن نتائج سلبية ذات أهمية فيما يتعلق بمسائل مالية أخرى
    :: To avoid a situation in which individuals desist from submitting to genetic testing for fear that adverse results will be placed on their medical records and used as a basis of discriminating against them in the future, or that results are misconstrued and used as a basis for discrimination. UN :: تفادي الوصول إلى وضع يحجم فيه الأفراد عن الإقدام على إجراء الاختبارات الوراثية بسبب تخوفهم من إدراج نتائج سلبية في سجلاتهم الطبية واستخدامها كأساس للتمييز ضدهم في المستقبل، أو تخوفهم من سوء فهم النتائج واستخدامها كأساس للتمييز.
    Moreover, it has had a negative impact on the development of ownership by actors at all levels of the justice system. UN ويضاف إلى ذلك أن المركزية أفرزت نتائج سلبية فيما يتعلق بتنمية ملكية الجهات الفاعلة المعنية لجميع مستويات نظام العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more