"نتعهد" - Translation from Arabic to English

    • pledge to
        
    • we undertake to
        
    • commit ourselves to
        
    • pledge our
        
    • we pledge
        
    • give to
        
    • commit to
        
    • committed to
        
    • we shall undertake
        
    • pledged to
        
    • commitment to
        
    • pledge ourselves to
        
    • to pledge
        
    • we vow
        
    • pledge allegiance
        
    We must pledge to make every effort to combat terrorism. UN لا بد أن نتعهد ببذل كل جهد لمكافحة الإرهاب.
    We in SADC pledge to recommit ourselves to the full and accelerated implementation of the World Programme. UN ونحن، في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نتعهد بأن نجدد التزامنا بالتنفيذ الكامل والمسرَّع للبرنامج العالمي.
    To that end we undertake to involve broadly civil society in decision making processes at local and national levels. UN ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    :: we undertake to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly, including by making voluntary contributions to it UN :: كما نتعهد بتفعيل صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة بوسائل شتى منها تقديم تبرعات إلى ذلك الصندوق
    commit ourselves to raise public awareness about corruption, and to investigate and report these cases in a fair, balanced and professional manner; UN نتعهد بإذكاء وعي الناس بقضايا الفساد، وبالتحقيق في هذه القضايا والإبلاغ على نحو منصف ومتوازن وحِرفي؛
    We pledge our fullest cooperation to him in his arduous work. UN ونحن نتعهد بتقديم تعاوننا الكامل إليه في هذا العمل الشاق.
    We pledge to strengthen development, reduce vulnerability and to unleash the potential of our peoples and economies. UN ونتعهد بتعزيز التنمية وتقليص الضعف، كما نتعهد بإطلاق العنان لإمكانات شعوبنا واقتصاداتنا.
    We pledge to help South Sudan shape its future as we help the region consolidate its gains. UN نتعهد بمساعدة جنوب السودان في رسم مستقبله وبمساعدة المنطقة في ترسيخ مكاسبها.
    We pledge to double our aid to Africa,thereby making Canada a leader in the Group of Eight (G-8). UN ونحن نتعهد بمضاعفة معوناتنا لأفريقيا، بحيث تضطلع كندا بدور قيادي ضمن مجموعة الثمانية.
    Disarmament can be achieved, and we pledge to do our part. UN إن نزع السلاح ممكن، ونحن نتعهد بأن نؤدي دورنا.
    We pledge to stand as well with the people of Pakistan. UN وإننا نتعهد أيضا بالوقوف إلى جانب شعب باكستان.
    In the name of reconciliation and the patriotic spirit that has brought us to the table for dialogue, we undertake to comply in good faith with the present Accord and whatever derives from it. UN باسم المصالحة والروح الوطنية التي جمعتنا حول طاولة الحوار، نتعهد بتنفيذ هذا الاتفاق وما يترتب عنه بحسن نية.
    we undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية، وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    we undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    In this context, Indonesia joins in fully supporting the emphasis that has been given to demand reduction, including prevention and rehabilitation, and we commit ourselves to implementing illicit drug prevention activities. UN وفي هذا الصدد، تضم إندونيسيا صوتها مؤيدة تأييدا كاملا، التشديد الذي تم ايلاؤه لخفض الطلب، بما في ذلك الوقاية والتأهيل، ونحن نتعهد بتنفيذ أنشطة منع المخدرات غير المشروعة.
    We commit ourselves to fully implementing this Programme. UN ونحن نتعهد بتنفيذ هذا البرنامج تنفيذا تاما.
    As he implements his plan, we pledge our support. UN وبينما هو ينفذ خطته، نتعهد نحن بتقديم دعمنا.
    We will give to the twenty-first century a United Nations which serves both that human family and peace. UN وإننا نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمماً متحدة راعية لمصالح اﻷسرة البشرية وأمينة على السلام.
    For our part, we commit to attending to a number of issues. UN ومن جانبنا، نتعهد بمعالجة عدد من المسائل.
    We are committed to fulfilling our obligations and responsibilities, but we also recognize the inherent benefits of our membership. UN إننا نتعهد بأداء واجباتنا والوفاء بمسؤولياتنا، بيد أننا ندرك أيضا الفوائد الملازمة لعضويتنا.
    10. we shall undertake to incorporate a gender perspective into the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, as well as into national crime prevention and criminal justice strategies. UN ١٠ - نتعهد بأن ندرج منظورا جنسانيا في برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك في الاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    As Members of the United Nations, we have pledged to unite our strengths to maintain international peace and security. UN وبصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، نتعهد بتضافر قوانــا للمحافظــة على السلم الدولــي والأمن العالمي.
    It is imperative, therefore, that we undertake the commitment to put in place now the measures needed in order to avoid the mistakes we have made with climate change. UN ولا بد إذن أن نتعهد بأن نضع الآن التدابير اللازمة موضع التنفيذ، بغية تفادي الأخطاء التي ارتكبناها حيال تغير المناخ.
    we pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. UN ونحن نتعهد بالقيام بهذه المهمة، وسوف نعمل على جعل أوروبا وآسيا الوسطى مكانا صالحا للأطفال.
    We would like to pledge our support to the Palestinian and Israeli leaderships as they try to find creative solutions to their problems. UN ونود أن نتعهد بتأييدنا للقيادتين الفلسطينية والإسرائيلية في محاولة إيجاد حلول خلاَّقـة لمشاكلهما.
    With this war, we vow never to live in fear of men who twist our religion into a manifesto of hate. Open Subtitles مع هذه الحرب، نتعهد ألا نعيش أبدا في خوف رجال حرّفوا ديننا لمبدأ الكراهية
    Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Open Subtitles دعونا نتعهد بالولاء ونقول بصوت عال وعدنا لبلدنا الجديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more