And maybe together, we can find some answers, yes? | Open Subtitles | وربما نستطيع أن نتوصل لبعض الأجوبة معاً، حسناً؟ |
However, my impression is that we will not find a solution this afternoon, whether we continue our work in formal or informal meeting. | UN | إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية. |
After delegations express their views, we can come up with our vision of how to proceed further. | UN | وبعد أن تعرب الوفود عن آرائها، يمكننا أن نتوصل إلى رؤية عن كيفية المضي قدما. |
In Copenhagen we must reach an ambitious, fair and comprehensive agreement. | UN | وفي كوبنهاغن علينا أن نتوصل إلى اتفاق طموح وعادل وشامل. |
But before that, we have to find a real compromise solution in which both sides get something. | UN | ولكن قبل ذلك، يتعين علينا أن نتوصل إلى حل توفيقي حقيقي في إطاره يحصل الجانبان على شيء ما. |
We must find solutions to these endless futile wars. | UN | وينبغي لنا أن نتوصل إلى حلول لهذه الحروب التي لا جدوى منها ولا تنتهي. |
For this purpose we have to find the corresponding modalities to mobilize all societies, Governments and international financial resources. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، علينا أن نتوصل إلى الطرائق الكفيلة بتعبئة كل المجتمعات، والحكومات، والموارد المالية الدولية. |
Only here can we find joint solutions to the global challenges of today and tomorrow. | UN | وهنـا فقط يمكننا أن نتوصل الى حلول مشتركة للتحديات العالمية التي تواجه اليوم والغد. |
(i) We solemnly undertake to carry out serious negotiations until we find a just and lasting solution to this crisis in our country; | UN | ' ١ ' نتعهد رسميا بعقد مفاوضات جادة حتى نتوصل الى حل عادل ودائم لهذه اﻷزمة التي يمر بها بلدنا. |
We need to find genuinely universal paradigms to ensure that multilateralism leads to the globalization of solidarity. | UN | ويتعين علينا أن نتوصل إلى إيجاد نماذج عالمية حقا لضمان أن تفضي تعددية اﻷطراف إلى عولمة التضامن. |
we haven't come up with anything yet, but there's still time. | Open Subtitles | لم نتوصل إلى شئ بعد ، لكن يزال لدينا وقت |
We should therefore be able to come to an agreement to change it for the better when it threatens to make the Organization irrelevant and expendable. | UN | لذلك ينبغي أن نتوصل إلى اتفاق لتغييره إلى الأفضل عندما يهدد بجعل المنظمة غير ذات أهمية ويمكن الاستغناء عنها. |
we do so because we believe that this is the appropriate forum for an open dialogue that will strengthen the common understanding we must come to. | UN | ونفعل ذلك لأننا نعتقد أن هذا هو المحفل المناسب لإجراء حوار مفتوح سيعزز التفاهم المشترك الذي يجب أن نتوصل إليه. |
Thereafter we shall resume the plenary meeting in order to formalize the agreements we reach in the informal plenary. | UN | وبعدها، سنستأنف الجلسة العامة لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات التي نتوصل إليها في الجلسة العامة غير الرسمية. |
We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. | UN | ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف. |
Regrettably, so far we have not been able to fully meet the challenge and to arrive at a solution on the issue of expansion. | UN | ومن دواعي الأسف أننا لم نتمكن حتى الآن من أن نواجه التحدي بكل أبعاده، وأن نتوصل إلى حل بشأن مسألة توسيع العضوية. |
This is the ultimate challenge of true globalization with a human face: to bring about the unification of the space for the action and cooperation of human beings. | UN | وهذا هو التحدي اﻷكبر لتحقيق عولمة صادقة تتخذ شكلا إنسانيا: أن نتوصل إلى توحيد المجال لعمل البشرية وتعاونها. |
We need to reach agreement regarding innovative approaches and solutions to forge the economic and social framework of tomorrow’s world. | UN | نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد. |
If we do not have this final touch, we will be maintaining a situation of uncertainty for no good reason. | UN | وما لم نتوصل إلى هذه الحقيقة النهائية، فإننا نكون قد أبقينا على حالة عدم اليقين لسبب غير مستساغ. |
Once we have reached an agreement, we will of course notify the international community about its terms. | UN | وبطبيعة الحال سنبلغ المجتمع الدولي بشأن بنود ذلك الاتفاق حالما نتوصل إليه. |
Let me stress that any reform plan we arrive at should serve to facilitate harmony among nations, rather than presage another variant of great-Power politics. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن أي خطة للإصلاح قد نتوصل إليها ينبغي أن تُيَسِّر الوئام بين الأمم، لا أن تأتي بسياسات القوى العظمى في شكل آخر. |
we have no idea what this man is planning, but we can figure it out and stop him if you work with us. | Open Subtitles | نحن لا نملك اي فكرة عن الذي يخطط له هذا الرجل لكن يمكننا ان نتوصل لذلك ونقوم بايقافه اذا قمت بمساعدتنا |
I mean, this stuff could be gone, and then we'll never know. | Open Subtitles | ,أعني هذه الأشياء يمكن أن تختفي ووقتها لن نتوصل لشيء أبدا |