"نجوا" - Translation from Arabic to English

    • survived
        
    • survivors
        
    • survive
        
    • surviving
        
    • made it
        
    • escaped
        
    • had been spared
        
    • scaped
        
    Those who had survived the camps were able to emerge from the maw of evil and to begin life again. UN والذين نجوا من الموت في معسكرات الاعتقال استطاعوا أن ينتشلوا أنفسهم من فكي الشر ويبدأوا حياتهم من جديد.
    Each attack was designed to kill the individual and the fact that three of the victims survived was by chance, not by design. UN فكل اعتداء كان مدبرا لقتل الشخص المعني، أما كون ثلاث من الضحايا قد نجوا فهو محض صدفة وليس أمرا مخططا له.
    It's from victims who had fallen into frozen lakes and survived. Open Subtitles إنها من الضحايا الذين سقطوا في أنهار جليدية و نجوا
    At the federal level, assistance is provided to survivors of torture from other countries who have immigrated to Canada. UN وعلى المستوى الاتحادي، تُقدَّم المساعدة للأشخاص الذين نجوا من التعذيب في بلدان أخرى وقرروا الهجرة إلى كندا.
    The few German defenders who survive the bombardments finally surrender. Open Subtitles اخيرا استسلم بعض المدافعين الالمان الذين نجوا من القصف
    More people survived than died because of my lie. Open Subtitles مزيد من الناس نجوا ولم يموتوا بفضل كذبتي.
    Those who survived now practice our ways in secret. Open Subtitles هؤلاء الذين نجوا منها يمارسون شعائرنا في سرية
    They have survived the burning blade, tamed the savage heart. Open Subtitles لقد نجوا من النصل الملتهب و قهروا القلب الوحشى
    Only the three guys that survived, plus her platoon leader, Lieutenant Forman. Open Subtitles فقط الثلاثة الذين نجوا معها بالإضافة الى زعيم فرقتها الملازم فورمان
    The doctor said they nearly survived by others per aspect of violent crime made a pact with the Devil. Open Subtitles ‫ وقال الطبيب أنهما قد نجوا ‫تقريبا من قبل الآخرين ‫بسبب جرائمهم العنيفة ‫والتي تتفق مع الشيطان.
    One of the brothers and the two occupants of the car survived the initial attacks but had died before the ambulance arrived. UN فتوفي أحد الأخوين وراكبان من ركاب السيارة الذين نجوا من الهجمات الأولية قبل وصول سيارة الإسعاف.
    Two of them were peacekeepers from Nigeria and the Gambia who survived the attacks, and the other was a senior Kenyan military expert. UN وكان اثنان من الشهود حفظة سلام من نيجيريا وغامبيا نجوا من الهجمات، والشاهد الآخر كان خبيرا عسكريا كينيا كبيرا.
    Those who survived had witnessed the horrors and the cruelty of this tragedy. UN وشهد الذين نجوا أهوال وقسوة هذه المأساة.
    During the prosecution case, the Trial Chamber heard many witnesses, including several who had survived the executions carried out after the fall of the protected area of Srebrenica. UN وأثناء مرافعة الادعاء، استمعت الدائرة الابتدائية إلى كثير من الشهود، من بينهم عدد من الذين نجوا من أحكام الإعدام التي نفذت بعد سقوط محمية سريبرينيتسا.
    Those civilians who survived now live in the Wadi Bardi refugee camp. UN ويعيش المدنيون الذين نجوا في مخيم وادي بردي للاجئين.
    The current leaders, who were still young, were survivors of that dark period in the nation's history. UN والزعماء الحاليون الذين لا يزالون صغار السن هم الذين نجوا من هذه الفترة القاتمة من تاريخ البلد.
    She also visited the site and met with alleged survivors of the killings as well as independent sources who attended the reburial services. UN كما قامت بزيارة الموقع والتقت بأشخاص يزعم أنهم نجوا من عمليات القتل وكذلك بمصدر مستقل حضر عمليات إعادة الدفن.
    At approximately the same time, survivors of executions had also begun to recount their testimonies to the international and local press. UN وفي نفس اليوم تقريبا، بدأ الذين نجوا من عمليات اﻹعدام باﻹدلاء بشهاداتهم للصحافة الدولية والمحلية.
    His generals, those who survive the massive purge, following the July 20th assassination attempt, no logner dare to oppose the Fuhrer. Open Subtitles لم يتجرأ جنرالاته الذين نجوا من التطهير الواسع الذى تبع محاوله الاغتيال فى ال 20 من تموز على معارضته
    Their surviving friends have pledged not to be intimidated by the atrocity. UN وأصدقاؤهم الذين نجوا من الموت تعهدوا بأن هذه الجريمة البشعة لن ترهبهم.
    These people made it through the bugs and the riots... Open Subtitles هؤلاء الناس نجوا من الحشرات و الاضطرابات و الشغب
    While all civilians escaped unharmed, the compound was damaged. UN ورغم أن جميع المدنيين نجوا دون الإصابة بأذى، فإن المجمع لحقته خسائر.
    In their comments on this report, the authorities reported that 125 individuals had been spared from execution in 2013, after the Government had mediated diyah settlements, or clemency. UN وقالت السلطات في تعليقاتها على هذا التقرير، أن 125 فردا نجوا من الإعدام في عام 2013، بعد توسط الحكومة في الدية أو العفو.
    All cargo confiscated crew barely'scaped with their lives. Open Subtitles جميع البضائع تُصادر احد الطواقم بالكاد نجوا بحياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more