Those who had survived the camps were able to emerge from the maw of evil and to begin life again. | UN | والذين نجوا من الموت في معسكرات الاعتقال استطاعوا أن ينتشلوا أنفسهم من فكي الشر ويبدأوا حياتهم من جديد. |
Each attack was designed to kill the individual and the fact that three of the victims survived was by chance, not by design. | UN | فكل اعتداء كان مدبرا لقتل الشخص المعني، أما كون ثلاث من الضحايا قد نجوا فهو محض صدفة وليس أمرا مخططا له. |
It's from victims who had fallen into frozen lakes and survived. | Open Subtitles | إنها من الضحايا الذين سقطوا في أنهار جليدية و نجوا |
At the federal level, assistance is provided to survivors of torture from other countries who have immigrated to Canada. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، تُقدَّم المساعدة للأشخاص الذين نجوا من التعذيب في بلدان أخرى وقرروا الهجرة إلى كندا. |
The few German defenders who survive the bombardments finally surrender. | Open Subtitles | اخيرا استسلم بعض المدافعين الالمان الذين نجوا من القصف |
More people survived than died because of my lie. | Open Subtitles | مزيد من الناس نجوا ولم يموتوا بفضل كذبتي. |
Those who survived now practice our ways in secret. | Open Subtitles | هؤلاء الذين نجوا منها يمارسون شعائرنا في سرية |
They have survived the burning blade, tamed the savage heart. | Open Subtitles | لقد نجوا من النصل الملتهب و قهروا القلب الوحشى |
Only the three guys that survived, plus her platoon leader, Lieutenant Forman. | Open Subtitles | فقط الثلاثة الذين نجوا معها بالإضافة الى زعيم فرقتها الملازم فورمان |
The doctor said they nearly survived by others per aspect of violent crime made a pact with the Devil. | Open Subtitles | وقال الطبيب أنهما قد نجوا تقريبا من قبل الآخرين بسبب جرائمهم العنيفة والتي تتفق مع الشيطان. |
One of the brothers and the two occupants of the car survived the initial attacks but had died before the ambulance arrived. | UN | فتوفي أحد الأخوين وراكبان من ركاب السيارة الذين نجوا من الهجمات الأولية قبل وصول سيارة الإسعاف. |
Two of them were peacekeepers from Nigeria and the Gambia who survived the attacks, and the other was a senior Kenyan military expert. | UN | وكان اثنان من الشهود حفظة سلام من نيجيريا وغامبيا نجوا من الهجمات، والشاهد الآخر كان خبيرا عسكريا كينيا كبيرا. |
Those who survived had witnessed the horrors and the cruelty of this tragedy. | UN | وشهد الذين نجوا أهوال وقسوة هذه المأساة. |
During the prosecution case, the Trial Chamber heard many witnesses, including several who had survived the executions carried out after the fall of the protected area of Srebrenica. | UN | وأثناء مرافعة الادعاء، استمعت الدائرة الابتدائية إلى كثير من الشهود، من بينهم عدد من الذين نجوا من أحكام الإعدام التي نفذت بعد سقوط محمية سريبرينيتسا. |
Those civilians who survived now live in the Wadi Bardi refugee camp. | UN | ويعيش المدنيون الذين نجوا في مخيم وادي بردي للاجئين. |
The current leaders, who were still young, were survivors of that dark period in the nation's history. | UN | والزعماء الحاليون الذين لا يزالون صغار السن هم الذين نجوا من هذه الفترة القاتمة من تاريخ البلد. |
She also visited the site and met with alleged survivors of the killings as well as independent sources who attended the reburial services. | UN | كما قامت بزيارة الموقع والتقت بأشخاص يزعم أنهم نجوا من عمليات القتل وكذلك بمصدر مستقل حضر عمليات إعادة الدفن. |
At approximately the same time, survivors of executions had also begun to recount their testimonies to the international and local press. | UN | وفي نفس اليوم تقريبا، بدأ الذين نجوا من عمليات اﻹعدام باﻹدلاء بشهاداتهم للصحافة الدولية والمحلية. |
His generals, those who survive the massive purge, following the July 20th assassination attempt, no logner dare to oppose the Fuhrer. | Open Subtitles | لم يتجرأ جنرالاته الذين نجوا من التطهير الواسع الذى تبع محاوله الاغتيال فى ال 20 من تموز على معارضته |
Their surviving friends have pledged not to be intimidated by the atrocity. | UN | وأصدقاؤهم الذين نجوا من الموت تعهدوا بأن هذه الجريمة البشعة لن ترهبهم. |
These people made it through the bugs and the riots... | Open Subtitles | هؤلاء الناس نجوا من الحشرات و الاضطرابات و الشغب |
While all civilians escaped unharmed, the compound was damaged. | UN | ورغم أن جميع المدنيين نجوا دون الإصابة بأذى، فإن المجمع لحقته خسائر. |
In their comments on this report, the authorities reported that 125 individuals had been spared from execution in 2013, after the Government had mediated diyah settlements, or clemency. | UN | وقالت السلطات في تعليقاتها على هذا التقرير، أن 125 فردا نجوا من الإعدام في عام 2013، بعد توسط الحكومة في الدية أو العفو. |
All cargo confiscated crew barely'scaped with their lives. | Open Subtitles | جميع البضائع تُصادر احد الطواقم بالكاد نجوا بحياتهم |