"نحن نرى" - Translation from Arabic to English

    • We see
        
    • we believe
        
    • We're seeing
        
    • we consider
        
    • in our opinion
        
    • we are of the view
        
    • in our view
        
    • we feel
        
    • we find
        
    • it is our view
        
    • we are of the opinion
        
    • We are seeing
        
    • we regard
        
    • our view is
        
    • We can see
        
    We see one turkey, and this guy's phone goes off. Open Subtitles نحن نرى تركيا واحدة، و هاتف هذا الرجل تنفجر.
    We see ourselves as United Nations of hospitality schools. Open Subtitles ..نحن نرى أنفسنا كأمم متحدة .من مدارس الضيافة
    What matters is the truth. We see that. They don't. Open Subtitles الذي يهم هو الحقيقة، نحن نرى هذا وليس هم
    At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. UN وفي الوقت نفسه، نحن نرى أن تكثيف جهود نزع السلاح يشكل أيضا إحدى مهام الدول التي تظل خارج معاهدة عدم الانتشار.
    To be honest, I don't think We're seeing the whole picture. Open Subtitles أن نكون صادقين، وأنا لا أعتقد نحن نرى الصورة كاملة.
    we consider that the square brackets in paragraphs 3 of articles 43 and 44 could be removed. UN نحن نرى أنه يمكن ازالة الأقواس المعقوفة المحيطة بالفقرة 3 في كل من المادتين 43 و44.
    in our opinion, the peace process in Tajikistan is instructive not only for us. UN نحن نرى في العملية السلمية في طاجيكستان عبرة لا تقتصر علينا نحن فقط.
    Well, We see that kind of thing all the time. Open Subtitles حسناً, نحن نرى هذا النوع من الأشياء كل الوقت
    We see granting an observer that is an intergovernmental organization rights that are exercised by States as potentially undermining this important principle. UN نحن نرى أن منح مراقب يمثل منظمة حكومة دولية حقوقا تمارسها الدول يمكن أن يقوض هذا المبدأ المهم.
    We see this as privileging 27 countries above all other countries. UN نحن نرى أن هذا يمنح ميزة للدول الـ 27 على جميع الدول الأخرى.
    We see the exploitation of uranium as a possible means of addressing some of these energy challenges. UN نحن نرى استغلال اليورانيوم كوسيلة ممكنة للتصدي لبعض تحديات الطاقة هذه.
    In that context, We see a more prominent role of the United Nations Office for Disarmament Affairs, the work of which Slovenia fully supports. UN وفي ذلك السياق، نحن نرى دوراً أكثر بروزاً لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وتؤيد سلوفينيا العمل الذي يقوم به تأييداً كاملاً.
    In particular, We see strong merit in a new generation of verification methods based on remote monitoring of safeguards. UN وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد.
    we believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression. UN نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان.
    In conclusion, we believe that the reopening of the issue of R2P is just a procedural matter. UN وفي الختام، نحن نرى أن إعادة فتح مسألة المسؤولية عن الحماية مجرد أمر إجرائي.
    Furthermore, we believe that giving the treaty too broad a scope with respect to the types of armaments addressed and to the treaty's principles and parameters, will make achieving agreement considerably harder. UN وفضلا عن ذلك، نحن نرى أن إعطاء المعاهدة نطاقا أوسع مما ينبغي فيما يتعلق بأنواع الأسلحة التي تتناولها المعاهدة وبمبادئ ومعايير المعاهدة سيزيد بقدر كبير من صعوبة التوصل إلى اتفاق.
    We're seeing too much bone and not enough soft tissue. Open Subtitles نحن نرى الكثير من العظم ولا يكفي من الأنسجة.
    we consider the fight to eradicate poverty as an ethical commitment that guides development towards the globalization of human dignity; UN نحن نرى الكفاح من أجل القضاء على الفقر التزاما أخلاقيا يوجه التنمية إلى عولمة الكرامة الإنسانية؛
    in our opinion, we are sitting too long at the starting line in the presentation of our national positions. UN نحن نرى أننا لا نزال واقفين عند نقطة البداية منذ وقت طويل نعرض مواقفنا الوطنية.
    we are of the view that youth employment and entrepreneurship will contribute to poverty eradication. UN نحن نرى أن عمالة الشباب وممارستهم أعمال المؤسسات التجارية سوف تسهم في القضاء على الفقر.
    That is why, in our view, the Special Rapporteur has completely distorted the facts, which otherwise and on closer examination are straightforward and clear. UN ولهذا نحن نرى أن المقرر الخاص حرف تحريفا كاملا الحقائق التي هي، لولا ذلك، ولو تم فحصها عن كثب، حقائق واضحة وبيﱢنة.
    we feel its species are not ready to behold us. Open Subtitles نحن نرى أنه من الأنواع ليست مستعدة للمح لنا
    we find that focus of the plan should be on the most important issues, and that it should be forward looking. UN نحن نرى أن تركيز الخطة يجب أن ينصب على القضايا الأكثر أهمية، وتلك التي ينبغي أن تكون استشرافية.
    In conclusion, it is our view that the biggest problem with change is that if we do not change, we will be changed. UN وختاما، نحن نرى أن المشكلة الأكبر في التغيير هي أنه ما لم نغير سيتم تغييرنا.
    In addition, we are of the opinion that any changes to the rules of procedure should be done by consensus. UN وإضافة إلى ذلك، نحن نرى أن أي تغييرات في النظام الداخلي ينبغي أن تُجرى بتوافق الآراء.
    Today We are seeing a trend towards increased humanitarian action on the part of the United Nations. UN نحن نرى اليوم اتجاها نحو زيادة العمل الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    we regard those meetings as a very timely opportunity to contribute in a concrete and substantive way to further strengthening confidence-building measures in the BWC. UN نحن نرى أن هذه الاجتماعات فرصة جاءت في وقتها تماما للإسهام بطريقة ملموسة وموضوعية في مواصلة تعزيز تدابير بناء الثقة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    our view is that, even though a goal may become elusive, we should neither change the target nor abandon our vision. UN نحن نرى أنه، حتى لو أصبح تحقيق الهدف بعيد المنال، ينبغي ألا نغير الهدف وألا نتخلى عن رؤيتنا.
    We can see proof of the Greatest Day all around us. Open Subtitles نحن نرى دلائل على قدوم اليوم العظيم في كل مكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more