We see one turkey, and this guy's phone goes off. | Open Subtitles | نحن نرى تركيا واحدة، و هاتف هذا الرجل تنفجر. |
We see ourselves as United Nations of hospitality schools. | Open Subtitles | ..نحن نرى أنفسنا كأمم متحدة .من مدارس الضيافة |
What matters is the truth. We see that. They don't. | Open Subtitles | الذي يهم هو الحقيقة، نحن نرى هذا وليس هم |
At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن نرى أن تكثيف جهود نزع السلاح يشكل أيضا إحدى مهام الدول التي تظل خارج معاهدة عدم الانتشار. |
To be honest, I don't think We're seeing the whole picture. | Open Subtitles | أن نكون صادقين، وأنا لا أعتقد نحن نرى الصورة كاملة. |
we consider that the square brackets in paragraphs 3 of articles 43 and 44 could be removed. | UN | نحن نرى أنه يمكن ازالة الأقواس المعقوفة المحيطة بالفقرة 3 في كل من المادتين 43 و44. |
in our opinion, the peace process in Tajikistan is instructive not only for us. | UN | نحن نرى في العملية السلمية في طاجيكستان عبرة لا تقتصر علينا نحن فقط. |
Well, We see that kind of thing all the time. | Open Subtitles | حسناً, نحن نرى هذا النوع من الأشياء كل الوقت |
We see granting an observer that is an intergovernmental organization rights that are exercised by States as potentially undermining this important principle. | UN | نحن نرى أن منح مراقب يمثل منظمة حكومة دولية حقوقا تمارسها الدول يمكن أن يقوض هذا المبدأ المهم. |
We see this as privileging 27 countries above all other countries. | UN | نحن نرى أن هذا يمنح ميزة للدول الـ 27 على جميع الدول الأخرى. |
We see the exploitation of uranium as a possible means of addressing some of these energy challenges. | UN | نحن نرى استغلال اليورانيوم كوسيلة ممكنة للتصدي لبعض تحديات الطاقة هذه. |
In that context, We see a more prominent role of the United Nations Office for Disarmament Affairs, the work of which Slovenia fully supports. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نرى دوراً أكثر بروزاً لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وتؤيد سلوفينيا العمل الذي يقوم به تأييداً كاملاً. |
In particular, We see strong merit in a new generation of verification methods based on remote monitoring of safeguards. | UN | وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد. |
we believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression. | UN | نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان. |
In conclusion, we believe that the reopening of the issue of R2P is just a procedural matter. | UN | وفي الختام، نحن نرى أن إعادة فتح مسألة المسؤولية عن الحماية مجرد أمر إجرائي. |
Furthermore, we believe that giving the treaty too broad a scope with respect to the types of armaments addressed and to the treaty's principles and parameters, will make achieving agreement considerably harder. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن نرى أن إعطاء المعاهدة نطاقا أوسع مما ينبغي فيما يتعلق بأنواع الأسلحة التي تتناولها المعاهدة وبمبادئ ومعايير المعاهدة سيزيد بقدر كبير من صعوبة التوصل إلى اتفاق. |
We're seeing too much bone and not enough soft tissue. | Open Subtitles | نحن نرى الكثير من العظم ولا يكفي من الأنسجة. |
we consider the fight to eradicate poverty as an ethical commitment that guides development towards the globalization of human dignity; | UN | نحن نرى الكفاح من أجل القضاء على الفقر التزاما أخلاقيا يوجه التنمية إلى عولمة الكرامة الإنسانية؛ |
in our opinion, we are sitting too long at the starting line in the presentation of our national positions. | UN | نحن نرى أننا لا نزال واقفين عند نقطة البداية منذ وقت طويل نعرض مواقفنا الوطنية. |
we are of the view that youth employment and entrepreneurship will contribute to poverty eradication. | UN | نحن نرى أن عمالة الشباب وممارستهم أعمال المؤسسات التجارية سوف تسهم في القضاء على الفقر. |
That is why, in our view, the Special Rapporteur has completely distorted the facts, which otherwise and on closer examination are straightforward and clear. | UN | ولهذا نحن نرى أن المقرر الخاص حرف تحريفا كاملا الحقائق التي هي، لولا ذلك، ولو تم فحصها عن كثب، حقائق واضحة وبيﱢنة. |
we feel its species are not ready to behold us. | Open Subtitles | نحن نرى أنه من الأنواع ليست مستعدة للمح لنا |
we find that focus of the plan should be on the most important issues, and that it should be forward looking. | UN | نحن نرى أن تركيز الخطة يجب أن ينصب على القضايا الأكثر أهمية، وتلك التي ينبغي أن تكون استشرافية. |
In conclusion, it is our view that the biggest problem with change is that if we do not change, we will be changed. | UN | وختاما، نحن نرى أن المشكلة الأكبر في التغيير هي أنه ما لم نغير سيتم تغييرنا. |
In addition, we are of the opinion that any changes to the rules of procedure should be done by consensus. | UN | وإضافة إلى ذلك، نحن نرى أن أي تغييرات في النظام الداخلي ينبغي أن تُجرى بتوافق الآراء. |
Today We are seeing a trend towards increased humanitarian action on the part of the United Nations. | UN | نحن نرى اليوم اتجاها نحو زيادة العمل الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
we regard those meetings as a very timely opportunity to contribute in a concrete and substantive way to further strengthening confidence-building measures in the BWC. | UN | نحن نرى أن هذه الاجتماعات فرصة جاءت في وقتها تماما للإسهام بطريقة ملموسة وموضوعية في مواصلة تعزيز تدابير بناء الثقة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
our view is that, even though a goal may become elusive, we should neither change the target nor abandon our vision. | UN | نحن نرى أنه، حتى لو أصبح تحقيق الهدف بعيد المنال، ينبغي ألا نغير الهدف وألا نتخلى عن رؤيتنا. |
We can see proof of the Greatest Day all around us. | Open Subtitles | نحن نرى دلائل على قدوم اليوم العظيم في كل مكان |