"نحو إزالة" - Translation from Arabic to English

    • towards the elimination
        
    • towards removing
        
    • towards eliminating
        
    • towards the complete elimination
        
    • towards the removal
        
    • to remove
        
    • towards elimination
        
    • elimination of
        
    It would be a historic step towards the elimination of nuclear arms. UN ومن شأن ذلك أن يكون خطوة تاريخية نحو إزالة اﻷسلحة النووية.
    I can understand and support the sentiments of those who want faster progress towards the elimination of nuclear weapons. UN وأستطيع أن أفهم، كما أنني أؤيد مشاعر الذين يرغبون في تحقيق تقدم أسرع نحو إزالة اﻷسلحة النووية.
    That first survey is a significant step towards removing waste from the numerous extensive dump sites in the zone. UN ويشكل ذلك المسحُ الأول خطوةً هامة نحو إزالة النفايات من العديد من مواقع طمر النفايات الواسعة النطاق في المنطقة.
    In addition, it looks at progress towards removing impediments to the peace process. UN وإضافةً إلى ذلك، ينظر الفريق في إحراز التقدم نحو إزالة العقبات التي تعرقل عملية السلام.
    It should be seen as a first, important step towards eliminating this class of weapons of mass destruction and of delayed effect. UN وينبغي أن ينظر إليه بوصفه خطوة أولى هامة نحو إزالة هذه الفئة من أسلحة الدمــار الشامل ذات اﻷثر المتأخر.
    Convinced that the present Convention would be an important step in a phased programme towards the complete elimination of nuclear weapons within a time-bound framework, UN واقتناعا منها بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    Governments are the driving force, steering the process towards the elimination of major bottlenecks. UN وتشكل الحكومات قوة الدفع التي تسير بالعملية نحو إزالة العقبات الرئيسية.
    We are convinced that an agreement on this subject would be an important step towards the elimination of nuclear weapons. UN وإننا مقتنعون بأن اتفاقاً بشأن هذا الموضوع سيشكل خطوة مهمة نحو إزالة الأسلحة النووية.
    While the cold war ended almost a decade ago, progress towards the elimination of nuclear weapons leaves much to be desired. UN ولئن كانت الحرب الباردة قد انتهت قبل عقد تقريبا، فإن التقدم نحو إزالة اﻷسلحة النووية يترك مجالا لنشدان تحقيق الكثير.
    Developments such as these continue to facilitate movement towards the elimination of nuclear weapons globally. UN وما زالت مثل هذه التطورات تيسر التقدم نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    In 2002, two years down the road, we are faced - to our great regret - by a clear refusal to move towards the elimination of nuclear arsenals. UN واليوم في عام 2002، بعد سنتين من ذلك، نلاحظ بأسف شديد رفضاً واضحاً للتحرك نحو إزالة الترسانات النووية.
    Canada supports further reductions of non-strategic nuclear weapons as an important step towards the elimination of nuclear weapons. UN وهي تؤيد إجراء المزيد من عمليات الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بوصفه خطوة هامة نحو إزالة الأسلحة النووية.
    The Panel also looks at progress towards removing impediments to the peace process. UN ويبحث الفريق كذلك في التقدم المحرز نحو إزالة العقبات التي تعرقل عملية السلام.
    (ii) Progress towards removing impediments to the political process; UN ' 2` التقدم المحرز نحو إزالة العقبات التي تعترض العملية السياسية؛
    Political process and progress towards removing impediments to the peace process UN ثاني عشر - العملية السياسية والتقدم المحرز نحو إزالة العوائق التي تعترض عملية السلام
    That is why we should gear our efforts towards eliminating nuclear weapons from the world. UN ولذلك السبب ينبغي أن نوجه جهودنا نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    The CTBT is the first turn in a long and undoubtedly difficult journey towards eliminating nuclear weapons for ever. UN والمعاهــدة هي المنعطف اﻷول في رحلة طويلة ولا شك صعبة نحو إزالة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Convinced that the present Convention would be an important step in a phased programme towards the complete elimination of nuclear weapons within a time-bound framework, UN واقتناعا منها بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    Convinced that the present Convention would be an important step in a phased programme towards the complete elimination of nuclear weapons within a timebound framework, UN واقتناعا منها بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    The worldwide trend towards the removal of trade barriers appeared to have opened up markets previously accessible only to large companies. UN ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى.
    Social integration is the first step to remove these grudges if they are real, or to remove the feeling thereof if they are only illusions. UN فالإدماج الاجتماعي هو الخطوة الأولى نحو إزالة هذه الأحقاد إذا كان ثمة ما يبررها، أو إزالة الشعور بها إذا كانت وهمية.
    What are their respective responsibilities in the march towards elimination? UN فما هي مسؤوليات كل منها في المسيرة نحو إزالة اﻷسلحة النووية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more