"نحو المستقبل" - Translation from Arabic to English

    • towards the future
        
    • into the future
        
    • to the future
        
    • future-oriented
        
    • for the future
        
    • ahead
        
    • of the future
        
    • toward the future
        
    • the way forward
        
    He believed that it was necessary to look towards the future in the Middle East, which would soon be undergoing radical transformation. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه من الضروري التطلع نحو المستقبل في الشرق اﻷوسط الذي سيشهد في القريب العاجل عملية تحول جذري.
    We commend him for the historic role that he has played, with its driving impetus towards the future. UN ونحن نشيد به للدور التاريخي الذي قام به، لما لذلك الدور من قوة دافعة نحو المستقبل.
    With that insightful vision of His Majesty, the Sultanate of Oman is moving towards the future with firm determination. UN وبهذه النظرة الثاقبة لقائد المسيرة العمانية، فإن سلطنة عمان تسير نحو المستقبل بإرادة ثابتة.
    Cycling into the future: the Pudukkottai experience. In Balancing the load: women, gender and transport, Fernando and Porter. UN ركوب الدراجة نحو المستقبل: تجربة بودوكوتاي: في موازنة العبء: المرأة ونوع الجنس والنقل Fernando and Porter.
    By building on education, we are building bridges to the future for the young people of today. UN ونحن، من خلال الاعتماد على التعليم، نبني لشباب اليوم جسوراً نحو المستقبل.
    Thereby, we will not only transform our economic and industrial structures, but also change our very lifestyles to become more future-oriented. UN وبالتالي، فإننا لن نحول هياكلنا الاقتصادية والصناعية فحسب، وإنما سنغير نمط حياتنا نفسه أيضا ليصبح أكثر توجها نحو المستقبل.
    We acknowledge their strength, wisdom and expertise that continues to guide us towards the future. UN ونقر بما يتمتعون به من قوة وحكمة وخبرة ما زالت ترشدنا نحو المستقبل.
    In order to redirect our energies towards the future, those responsible for war crimes should be punished as soon as possible. UN ولكي نوجه طاقاتنا نحو المستقبل ينبغي معاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب بأسرع وقت ممكن.
    However, while the duty of memory is an indispensable bastion against the temptation to forget, it must also carry us towards the future. UN لكن، ورغم أن واجب الذاكرة حصن لا غنى عنه ضد إغراء النسيان، يجب أيضا أن يوجهنا نحو المستقبل.
    With a growing economy, a greatly expanded highway network and a blossoming tourism industry, Croatia is firmly oriented towards the future. UN وكرواتيا، لما تنعم به من اقتصاد نامٍ وشبكة للطرق السريعة متسعة للغاية وصناعة سياحة مزدهرة، لها توجه راسخ نحو المستقبل.
    Current circumstances may not be conducive to optimism, but the peoples of the United Nations are continuing to make progress towards the future. UN وقد لا تكون الظروف الراهنة باعثة على التفاؤل، ولكن شعوب الأمم المتحدة ما زالت تحرز تقدما نحو المستقبل.
    The recent evolution of the relations between the European Union and Georgia enables Georgia to look confidently towards the future. UN والتطور الذي شهدته مؤخرا العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجورجيا يمكن جورجيا من التطلع بثقة نحو المستقبل.
    These principles are intended not only to define the JWP, but also to guide the work of the two institutions into the future. UN وليس المقصود بهذه المبادئ تحديد برنامج العمل المشترك فحسب، وإنما توجيه عمل المؤسستين نحو المستقبل أيضا.
    It sounds extremely naive to forget the past while it follows us into the future. UN ويبدو من السذاجة المفرطة نسيان الماضي لأن الماضي يتبع خطانا نحو المستقبل.
    It is noted that the estimates are subject to increasing uncertainty as one moves further into the future. UN ويلاحظ أن عدم اليقين الذي يحيط بهذه التقديرات يتزايد كلما اتجهت التقديرات نحو المستقبل.
    We have pledged to open a new path to the future and to mark it with proper behaviour and clean technologies. UN وقد تعهدنا بأن نشق طريقا جديدا نحو المستقبل نضرب فيه المثل على السلوك الجيد والتكنولوجيات النظيفة.
    He understood that the authors of that text were looking to the future. UN وأضاف أنه يفهم أن واضعي ذلك النص يتطلعون نحو المستقبل.
    I, for my part, can now only hope that you are ready to do what is do-able at this point in time: to begin with no doors to the future closed. UN ومن جهتي لا يسعني إلا أن أرجو أن تكونوا مستعدين للقيام بما يمكن القيام به في هذه المرحلة بالذات: أن نشرع في العمل دون غلق الأبواب نحو المستقبل.
    The spelling out of clear, future-oriented competencies will help to identify gaps and ways to fill them. UN وسيساعد تحديد اختصاصات واضحة موجهة نحو المستقبل في تحديد الثغرات الموجودة وطرق سدها.
    The message it delivers is future-oriented. UN إن الرسالة التي يبعثها موجهة نحو المستقبل.
    As the Secretary-General has said, this will be an opportunity to take stock of achievements and to chart a path for the future. UN وكما قال الأمين العام، فإن ذلك سيشكّل فرصة لتقييم الإنجازات وتمهيد الطريق نحو المستقبل.
    Having said that, let me make a few observations on the way ahead. UN وأما بعد، فأود أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الطريق نحو المستقبل.
    The process demonstrated that children were citizens of the present with great expectations for the future, not merely citizens of the future. UN وأظهرت العملية أن الأطفال هم مواطنو الحاضر ولهم تطلعات قوية نحو المستقبل وليسوا مجرد مواطنين في المستقبل.
    Young, vibrant, looking toward the future. Open Subtitles يونغ، نابضة بالحياة، تتطلع نحو المستقبل.
    We support the work of the Council and urge that an appropriate consensus on the way forward be reached immediately. UN ونؤيد العمل الذي يضطلع به المجلس وندعو إلى التوصل الفوري إلى توافق مناسب للآراء على الطريق نحو المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more