| The Board, however, is of the view the action taken does not yet fully address the recommendation. | UN | غير أن المجلس يرى أن الإجراءات التي اتخذت لم تعالج التوصية بعد على نحو كامل. |
| The Board, however, is of the view the action taken does not yet fully address the recommendation. | UN | غير أن المجلس يرى أن الإجراءات التي اتخذت لم تعالج التوصية بعد على نحو كامل. |
| This will necessitate strong financial support from Member States in order for the United Nations to fully implement its mandate in Iraq. | UN | وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق. |
| The conflict could only be resolved through the Sahrawi people's full and fair exercise of its right to self-determination. | UN | واعتبر أن السبيل الوحيد لحل النزاع يكمن في ممارسة الشعب الصحراوي على نحو كامل وعادل حقه في تقرير المصير. |
| It is imperative therefore that this breakthrough be explored to the full. | UN | لذلك من الحتمي أن يستغل هذا التقدم المفاجئ على نحو كامل. |
| Not even the most advanced democratic society can fully meet the needs arising out of the exercise of freedom. | UN | ولا يمكن حتى للمجتمع الديمقراطي اﻷكثر تقدما أن يلبي على نحو كامل الاحتياجات المترتبة على ممارسة الحرية. |
| The State must comply fully and promptly with these obligations. | UN | ويجب على الدولة الامتثال لالتزاماتها على نحو كامل وفوري. |
| The lack of cooperation from the State party prevents the Committee from fully discharging its functions under the Optional Protocol. | UN | ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل. |
| As indigenous people, we have the right to participate fully and actively in the permanent forum as equal partners with Governments. | UN | يكون للشعوب اﻷصلية الحق في الاشتراك على نحو كامل ونشط في المحفل الدائم كأعضاء على قدم المساواة مع الحكومات. |
| It called for Parties to present fully their activities on Article 6 when submitting their national communications; | UN | ودعت اﻷطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة ٦ على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية؛ |
| It called for Parties to present fully their activities on Article 6 when submitting their national communications. | UN | ودعت الأطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة 6 على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية. |
| In this respect, the potential impact of regional integration and multinational projects on national development was not fully realized. | UN | وفي هذا الصدد، لم تتحقق على نحو كامل الآثار المحتملة على التنمية الوطنية لمشاريع التكامل الإقليمي والمشاريع |
| Israel, as the occupying Power, should ensure that all provisions of the Fourth Geneva Convention are fully implemented. | UN | وعلى إسرائيل، باعتبارها قوة الاحتلال، أن تضمن تنفيذ جميع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على نحو كامل. |
| It is also a region with a large number of former combatants whose social reintegration has not yet been fully achieved. | UN | كما أنه منطقة يوجد فيها عدد كبير من المقاتلين السابقين لم يعاد بعد إدماجهم في المجتمع على نحو كامل. |
| Belarus is continuing fully to observe its international obligations under agreements in the field of nuclear disarmament. | UN | وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي. |
| The Commission stresses the full and equal participation of women in all aspects of sustainable development planning and programmes. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة مشاركة المرأة على نحو كامل ومتساو في جميع أوجه تخطيط التنمية المستدامة وبرامجها. |
| At the same time, however, the report referred to economic difficulties precluding the implementation of those recommendations to their full extent. | UN | وفي نفس الوقت أشار التقرير، من ناحية أخرى، إلى المصاعب الاقتصادية التي تمنع تنفيذ هذه التوصيات على نحو كامل. |
| To this end, my delegation pledges its full cooperation in helping you to discharge your demanding tasks. | UN | ومن أجل هذه الغاية، يتعهد وفدي بالتعاون على نحو كامل لمساعدتك في الوفاء بمهامك الجسيمة. |
| Special emphasis will be placed on capacity-building, enabling Governments to take full advantage of the possibilities of information technology. | UN | وسيؤكد بوجه خاص على بناء القدرات، وتمكين الحكومات من الاستفادة على نحو كامل من إمكانيات تكنولوجيا المعلومات. |
| Due account must be taken of the developing countries’ concerns so as to ensure their full integration into the multilateral trading system. | UN | ولا بد أن تؤخذ في الاعتبار مصادر قلق البلدان النامية لكفالة إدماجها على نحو كامل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
| We look forward to continued efforts by the international community to urge North Korea to abandon its nuclear programme in a complete, verifiable and irreversible manner. | UN | ونتطلع إلى مواصلة جهود المجتمع الدولي لحث كوريا الشمالية على التخلي عن برنامجها النووي على نحو كامل لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه. |
| Assigned media agencies are encouraged to reflect truly and completely the role and position of women in public life. | UN | ويجري تشجيع وكالات اﻹعلام على أن تعكس بصدق وعلى نحو كامل دور المرأة ومكانتها في الحياة العامة. |
| The referendum constituted a democratic, lawful and entirely proper act. | UN | ويشكل الاستفتاء عملا ديمقراطيا ومشروعا وسليما على نحو كامل. |
| Goods for final consumption, such as electronic appliances, refrigeration and cars, need to be thoroughly addressed. | UN | وهناك حاجة إلى القيام على نحو كامل بتناول السلع ذات الاستهلاك النهائي من قبيل اﻷجهزة اﻹلكترونية والثلاجات والسيارات. |