"نحو ما ورد" - Translation from Arabic to English

    • as contained
        
    • as stated
        
    • as reflected
        
    • as set out
        
    • as outlined
        
    • as described
        
    • as indicated
        
    • as provided
        
    • as mentioned
        
    • as reported
        
    • as noted
        
    • as set forth
        
    • as enshrined
        
    • as expressed
        
    • as pointed out
        
    A proposal to combine articles 10 and 11 as contained in the annex was supported by several delegations. UN وأيدت عدة وفود اقتراحا بالجمع بين المادتين ٠١ و١١ على نحو ما ورد في المرفق.
    A few other delegations favoured a continued separation of the two articles, and a proposal, as contained in the annex, was presented. UN وفضلت وفود قليلة أخرى استمرار الفصل بين المادتين وقدمت اقتراحا بذلك على نحو ما ورد في المرفق.
    as stated in paragraph 95 of the report, these details are indicated in the respective annexes. UN وعلى نحو ما ورد في الفقرة 95 من التقرير، ترد هذه التفاصيل في المرفقات ذات الصلة.
    In 2007, UNESCO pursued efforts towards implementing the Programme of Action, as reflected in the activities detailed in previous sections. UN وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة.
    Four expected accomplishments have been designated for the offices concerned, as set out in paragraph 11 of the budget document. UN وقد حددت أربعة إنجازات متوقعة بالنسبة للمكاتب المعنية، على نحو ما ورد في الفقرة 11 من وثيقة الميزانية.
    Activities on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products: a tool for poverty reduction and environmental protection in East Africa, as outlined in memorandum of understanding between the Government of Austria and UNCTAD, signed in Accra. UN :: أنشطة تعزيز فرص الإنتاج والتجارة في المنتجات الزراعية العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا على نحو ما ورد في مذكرة التفاهم بين حكومة النمسا والأونكتاد التي وقعت في أكرا.
    Nevertheless, the members of the Council were concerned about persisting tensions in many areas as described in the Secretary-General’s report. UN إلا أنهم يعربون عن قلقهم إزاء استمرار التوترات في مناطق كثيرة على نحو ما ورد في تقرير اﻷمين العام.
    Therefore, should the Security Council decide to establish such a force, its total authorized strength would need to be 6,240, as indicated in the first option. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء هذه القوة، فسيكون قوامها الإجمالي 240 6 فردا على نحو ما ورد ذكره في سياق الخيار الأول.
    2. Commends the Peace Plan for the Republic of Bosnia and Herzegovina as contained in document S/25479; UN ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛
    2. Commends the Peace Plan for the Republic of Bosnia and Herzegovina as contained in document S/25479; UN ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛
    11. The Meeting considered the draft agenda and draft programme of work for the Third Review Conference, as contained in APLC/CONF/2014/PM.2/3 and APLC/CONF/2014/PM.2/2. UN 11- ونظر الاجتماع في مشروع جدول الأعمال، ومشروع برنامج عمل المؤتمر الاستعراضي الثالث، على نحو ما ورد في الوثيقتين APLC/CONF/2014/PM.2/3 وAPLC/CONF/2014/PM.2/2.
    In addition, as stated in paragraph 1, Eritrea does not possess any such weapons and related materials. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما ورد في الفقرة 1، فإن إريتريا لا تمتلك أيا من هذه الأسلحة ولا المواد المتصلة بها.
    After interviewing members of the Court, he confirmed that, as stated in the preliminary report on his first visit, the Court is seen more as a political body than as a court dispensing justice in electoral matters. UN وعقب إجراء مقابلات مع أعضاء المحكمة، أكد، على نحو ما ورد في التقرير التمهيدي بشأن زيارته الأولى، أنه يُنظر إلى المحكمة على أنها هيئة سياسية أكثر مما هي محكمة تقيم العدل في الشؤون الانتخابية.
    as stated in paragraph of the report, these details are indicated in the respective annexes. UN وعلى نحو ما ورد في الفقرة 61 من التقرير، ترد هذه التفاصيل في المرفقات ذات الصلة.
    In this context, we are encouraged by the growing awareness of this alarming problem, as reflected in several concrete initiatives. UN وفي هذا السياق، يبعث على ارتياحنا تنامي الوعي بهذه المسألة المثيرة للفزع، على نحو ما ورد في عدة مبادرات ملموسة.
    We also take note of the African common position as reflected in the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. UN ونحيط علما أيضا بالموقف الأفريقي الموحد على نحو ما ورد في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت.
    The additional requirements were due to revised salary scales, as set out in the note. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية إلى جداول منقحة للمرتبات، على نحو ما ورد في المذكرة.
    as outlined at the expert group meeting, the aim of such a plan could be: UN ويمكن لهدف هذه الخطة، على نحو ما ورد بشكل عام في اجتماع فريق الخبراء، أن يتمثل فيما يلي:
    Indonesia welcomes the progress achieved in addressing the causes of conflict and in promoting durable peace and sustainable development in Africa, as described in the Secretary-General's report. UN وترحب إندونيسيا بالتقدم المحرز في معالجة أسباب الصراع في أفريقيا وفي تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، على نحو ما ورد وصفه في تقرير الأمين العام.
    as indicated in the answer to the previous question, arms are rigorously controlled by agencies of Cuba's armed forces. UN وعلى نحو ما ورد في الإجابة السابقة، تخضع الأسلحة لمراقبة شديدة من جانب أجهزة القوات المسلحة القائمة في البلد.
    This section includes information relating to these measures as provided in the national communications. UN ويتضمن هذا الفرع المعلومات المتعلقة بهذه التدابير على نحو ما ورد في البلاغات الوطنية.
    It is in no way our intention to change the legal obligations as mentioned in Article 7 but to enhance the efficiency of the exchange of information and reporting. UN ولا ننوي بأي حال من الأحوال تغيير الالتزام القانوني على نحو ما ورد في المادة 7، بل نود تعزيز كفاءة تبادل المعلومات والإبلاغ.
    Table 2 Total quantities of POPs as reported in 88 national implementation plans received UN مجموع كميات الملوثات العضوية الثابتة على نحو ما ورد الإبلاغ عنها في خطط التنفيذ الوطنية التي وردت والبالغ عددها 88
    as noted in The Operation in Gaza, shortly after the close of the Operation, the Chief of General Staff appointed five senior field commanders to investigate the most serious allegations of wrongdoing. UN وعلى نحو ما ورد في ورقة العملية في غزة، كلّف رئيس الأركان العامة، عقب انتهاء العملية، خمسة من كبار القادة الميدانيين بالتحقيق في الادعاءات الأكثر خطورة المتعلقة بارتكاب مخالفات.
    It also set high store by the strengthening of the rule of law as set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN كما أنها تولي اعتبارا كبيرا لتعزيز حكم القانون، على نحو ما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    It was recommended that United Nations agencies and States be reminded of the binding characteristics of human rights as enshrined in the Declaration. UN ورئي أنه يستحسن تذكير وكالات الأمم المتحدة والدول بالخصائص الملزمة لحقوق الإنسان، على نحو ما ورد في الإعلان.
    I concur with the views of my Personal Envoy as expressed in paragraphs 44, 45 and the present paragraph. UN وإنني أشاطر مبعوثي الشخصي الآراء التي أعرب عنها على نحو ما ورد في الفقرتين 44 و 45 وفي هذه الفقرة.
    The Committee recalls that, as pointed out in its general comment No. 20 and its jurisprudence, the right protected by article 7 covers not only physical pain but also mental suffering. UN وتشير اللجنة، على نحو ما ورد في تعليقها العام رقم 20 وفي اجتهاداتها القانونية، إلى أن الحقوق المكفولة بموجب المادة 7 لا تقتصر على المعاناة الجسدية بل تشمل أيضاً المعاناة النفسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more