The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Mechanism; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن الآلية؛ |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛ |
Mediators should act independently and without regard to the potential interests of the organization that appointed them. | UN | وينبغي أن يتصرف الوسطاء على نحو مستقل ودون أي اعتبار للمصالح المحتملة للمنظمة التي عينتهم. |
States should ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner. | UN | وينبغي للدول أن تكفل لأعضاء النيابة العامة أداء أنشطتهم الوظيفية على نحو مستقل وموضوعي ومحايد. |
His delegation endorsed the view of the Advisory Committee that some larger operations might have to be dealt with separately. | UN | وقال إن وفده يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بأنه قد يلزم معالجة بعض العمليات اﻷكبر على نحو مستقل. |
:: It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. | UN | :: ولوحظ أن معظم الجماعات التي تزعم ارتباطها بقيادة تنظيم القاعدة الأساسي تعمل على نحو مستقل نوعا ما. |
The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. | UN | وبالتالي يحق للمشرِّع الوطني أن يختار على نحو مستقل نهجاً لمكافحة التشهير بما في ذلك تجريمه. |
Processes such as negotiation, mediation and arbitration may be used either independently of or as complements to litigation. | UN | ويمكن اللجوء إلى عمليات مثل التفاوض والوساطة والتحكيم إما على نحو مستقل أو مكمِّل لإجراءات التقاضي. |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal. | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة. |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛ |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛ |
Some countries made the machinery autonomous so that it could independently assess the performance of the Government. | UN | وجعلت بعض البلدان هذا الجهاز مستقلا لكي يتمكن من تقييم أداء الحكومة على نحو مستقل. |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛ |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛ |
Nigeria believes that it is the right of the Cuban people to independently decide on how they manage their future. | UN | تعتقد نيجيريا أن من حق الشعب الكوبي أن يقرر مستقبله على نحو مستقل ومن دون تدخل. |
That was a matter of grave concern, and those complaints should be investigated in a transparent and independent manner. | UN | وأن هذه المسألة تشكل قلقا عميقا وأنه ينبغي التحقيق في هذه الشكاوى على نحو مستقل يتسم بالشفافية. |
Most birds show BMFs < 1, independent of the trophic level. | UN | ومعظم الطيور تظهر عوامل تضخّم أحيائي بقيمة أقل من 1، على نحو مستقل عن المستوى التغذوي. |
It provides reliable security for the republics and creates conditions for their independent development. | UN | وهو يوفر أمنا يُعول عليه للجمهوريتين ويوجِد الظروف اللازمة لتنميتهما على نحو مستقل. |
Having come to this conclusion, the Committee decides that it is not necessary to separately consider the claims arising under article 14, paragraph 1; and article 19, paragraph 1, of the Covenant. | UN | واللجنة إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر على نحو مستقل في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 19 من العهد. |
For some applications, space NPS must operate autonomously at great distances from Earth in harsh environments. | UN | فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية. |