"نحو مستقل" - Traduction Arabe en Anglais

    • independently
        
    • independent
        
    • separately
        
    • autonomously
        
    • separate
        
    • autonomous
        
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Mechanism; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن الآلية؛
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    Mediators should act independently and without regard to the potential interests of the organization that appointed them. UN وينبغي أن يتصرف الوسطاء على نحو مستقل ودون أي اعتبار للمصالح المحتملة للمنظمة التي عينتهم.
    States should ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner. UN وينبغي للدول أن تكفل لأعضاء النيابة العامة أداء أنشطتهم الوظيفية على نحو مستقل وموضوعي ومحايد.
    His delegation endorsed the view of the Advisory Committee that some larger operations might have to be dealt with separately. UN وقال إن وفده يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بأنه قد يلزم معالجة بعض العمليات اﻷكبر على نحو مستقل.
    :: It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. UN :: ولوحظ أن معظم الجماعات التي تزعم ارتباطها بقيادة تنظيم القاعدة الأساسي تعمل على نحو مستقل نوعا ما.
    The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. UN وبالتالي يحق للمشرِّع الوطني أن يختار على نحو مستقل نهجاً لمكافحة التشهير بما في ذلك تجريمه.
    Processes such as negotiation, mediation and arbitration may be used either independently of or as complements to litigation. UN ويمكن اللجوء إلى عمليات مثل التفاوض والوساطة والتحكيم إما على نحو مستقل أو مكمِّل لإجراءات التقاضي.
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal. UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة.
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    Some countries made the machinery autonomous so that it could independently assess the performance of the Government. UN وجعلت بعض البلدان هذا الجهاز مستقلا لكي يتمكن من تقييم أداء الحكومة على نحو مستقل.
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    Nigeria believes that it is the right of the Cuban people to independently decide on how they manage their future. UN تعتقد نيجيريا أن من حق الشعب الكوبي أن يقرر مستقبله على نحو مستقل ومن دون تدخل.
    That was a matter of grave concern, and those complaints should be investigated in a transparent and independent manner. UN وأن هذه المسألة تشكل قلقا عميقا وأنه ينبغي التحقيق في هذه الشكاوى على نحو مستقل يتسم بالشفافية.
    Most birds show BMFs < 1, independent of the trophic level. UN ومعظم الطيور تظهر عوامل تضخّم أحيائي بقيمة أقل من 1، على نحو مستقل عن المستوى التغذوي.
    It provides reliable security for the republics and creates conditions for their independent development. UN وهو يوفر أمنا يُعول عليه للجمهوريتين ويوجِد الظروف اللازمة لتنميتهما على نحو مستقل.
    Having come to this conclusion, the Committee decides that it is not necessary to separately consider the claims arising under article 14, paragraph 1; and article 19, paragraph 1, of the Covenant. UN واللجنة إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر على نحو مستقل في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 19 من العهد.
    For some applications, space NPS must operate autonomously at great distances from Earth in harsh environments. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus