"نحيل إليكم طيه" - Translation from Arabic to English

    • transmit herewith
        
    • transmit to you herewith
        
    We have the honour to transmit herewith the final report of the Panel of Experts on the Sudan in accordance with paragraph 3 of Security Council resolution 1591 (2005). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بالسودان، وفقا للفقرة 3 من قرار مجلس الأمن 1591 (2005).
    We have the honour to transmit herewith the report of the Monitoring Group on Somalia in accordance with paragraph 3 (i) of Security Council resolution 1676 (2006). UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وفقا للفقرة 3 (ط) من قرار مجلس الأمن 1676 (2006).
    We have the honour to transmit herewith the joint communiqué of the Group of 15, adopted on the occasion of the eighth summit of the Heads of State and Government of the Group of 15 held in Cairo from 11 to 13 May 1998. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البلاغ المشترك الصادر عن مجموعة اﻟ ١٥ بمناسبة القمة الثامنة لرؤساء دول وحكومات مجموعة اﻟ ١٥، المعقود في القاهرة في الفترة من ١١ إلى ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement, signed in Moscow on 7 March 1997, by the President of the Russian Federation, B. N. Yeltsin, and the President of the Republic of Belarus, A. G. Lukashenko, in connection with the formation on 2 April 1996 of the Association between the Russian Federation and the Republic of Belarus (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الـذي وقّع فـي موسكو فـي ٧ آذار/مـارس ١٩٩٧ بين رئيس الاتحاد الروسي، ب. ن. يلتسين، ورئيس جمهورية بيلاروس، أ. غ.
    In our capacity as representatives of the co-presidents of the Paris Conference on Cambodia, we have the honour to transmit to you herewith the statement made by the signatory States of the Paris Conference on Cambodia. UN بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة.
    to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement on issues relating to the Caspian Sea, signed by the Presidents of the Republics of Kazakstan and Turkmenistan in Almaty on 27 February 1997. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting which you had with our Ministers for Foreign Affairs on 27 September 1995. We should be grateful if you would have it circulated as a Security Council document. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في إثر الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وسنكون ممتنين لو تكرمتم بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration on Ukrainian-Moldovan cooperation, signed on 1 March 2005 in Kyiv by the Presidents of Ukraine and the Republic of Moldova (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الإعلان المشترك بشأن التعاون بين أوكرانيا وجمهورية مولدوفا الموقع في 1 آذار/مارس 2005 في مدينة كييف من قبل رئيسي أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.
    We have the honour to transmit herewith the report of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea in accordance with paragraph 6 (k) of Security Council resolution 1916 (2010). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا وفقا للفقرة 6 (ك) من قرار مجلس الأمن 1916 (2010).
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint communiqué on the working meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Russian Federation, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan, signed on 16 July 1999 in Tashkent (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٩ في طشقند بشأن لقاء العمل الذي ضم وزراء خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان )انظر المرفق(.
    Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Agreement between Ukraine and the Republic of Poland in the matter of creating a joint military unit to participate in international peace and humanitarian operations under the auspices of international organizations, signed at Warsaw on 26 November 1997 by the Minister of Defence of Ukraine and the Minister of National Defence of the Republic of Poland. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن إنشاء وحدة عسكرية مشتركة للمشاركة في عمليات السلام والعمليات اﻹنسانية الدولية برعاية المنظمات الدولية، الذي وقعه في وارسو كل من وزير الدفاع اﻷوكراني ووزير الدفاع الوطني في جمهورية بولندا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    We have the honour to transmit herewith the text, in Chinese and Russian, of the Russian-Chinese Joint Declaration adopted during the official visit of the President of the Russian Federation to the People's Republic of China (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الروسي - الصيني المشترك، الصادر بالروسية والصينية، الذي اعتمد أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى جمهورية الصين الشعبية )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Iranian-Russian statement on Afghanistan adopted at the talks in Tehran on 22 and 23 December 1996 between the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, A. A. Velayati, and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Y. M. Primakov (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان اﻹيراني الروسي بشأن أفغانستان، المعتمد في المحادثات التي عقدت في طهران يومي ٢٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، ع. أ. ولايتي، ووزير خارجية الاتحاد الروسي، ي.
    the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Declaration on Peace, Security and Cooperation in the Caucasus Region signed by the President of Georgia, H.E. Mr. Eduard Shevardnadze and the President of Azerbaijan, H.E. Mr. Heydar Aliyev, at Tbilisi on 8 March 1996. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المتعلق ﺑ " السلام واﻷمن والتعاون في منطقة القوقاز " الذي وقﱠعه رئيس جمهورية جورجيا، فخامة السيد ادوارد شيفارنادزه ورئيس جمهورية أذربيجان، فخامة السيد حيدر علييف، في تبليسي في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement of the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation on Tajikistan adopted at the talks in Tehran on 22 and 23 December 1996 between the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, A. A. Velayati, and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Y. M. Primakov (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر عن جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي بشأن طاجيكستان، الذي اعتمد في المحادثات التي أجريت في طهران يومي٢ ٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، علي أكبر ولايتي، ووزير خارجية الاتحاد الروسي، ي.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration of the Prime Ministers of the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia concerning the bilateral relations between the two countries, which was adopted at Sofia on 22 February 1999 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك الصادر عن رئيسَي وزراء جمهوريــة بلغاريا وجمهورية مقدونيا بشــأن العلاقــات بين البلدين، والذي جرى اعتماده في صوفيا، فـي ٢٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ )انظر المرفق(.
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement on the outcome of the Russian-Tajik talks that were held in Dushanbe on 19 and 20 August 1998 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص بيان مشترك بشأن نتائج المحادثات الروسية - الطاجيكية التي عقدت يومي ١٩ و ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ في دوشانبي )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Joint Statement by the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Minister for Foreign Affairs of Japan on Combating International Terrorism, adopted at the meeting held in Tokyo, on 2 February 2002 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر في طوكيو في 2 شباط/فبراير 2002 عن وزير خارجية الاتحاد الروسي ووزيرة خارجية اليابان بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، (انظر المرفق).
    Therefore, we have the pleasure to transmit to you herewith the moderator's summary (see annex). UN ويسرنا، من ثم، أن نحيل إليكم طيه موجزاً من إعداد مدير مناقشات الاجتماع (انظر المرفق).
    We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint declaration on nuclear disarmament adopted by the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia, South Africa and Sweden and dated 9 June 1998. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك بشأن نزع السلاح النووي الذي اعتمده وزراء خارجيــة أيرلنــدا والبرازيــل وجنوب أفريقيــا وسلوفينيــا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Therefore, we have the pleasure to transmit to you herewith a summary of the discussion held on 26 September (see annex). UN ويسرنا، من ثم، أن نحيل إليكم طيه ملخصا للمناقشات التي جرت في 26 أيلول/سبتمبر (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more