humility, the wisdom to realize that we need God. | Open Subtitles | التواضع، الحكمة في أن ندرك أننا نحتاج الرب، |
It will end when we'll realize that we can't win. | Open Subtitles | سوف تنتهي عندما ندرك أننا لا نستطيع الفوز بها |
We are aware that we are facing a great challenge, which we share with all developing countries. | UN | نحن ندرك أننا نواجه تحديا كبيرا، وهو تحد نتشاطره مع جميع البلدان النامية. |
We are aware that we are experiencing a time of crisis in the field of disarmament and non-proliferation, and in the area of international security as a whole. | UN | نحن ندرك أننا نمر بأزمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي مجال الأمن الدولي عموما. |
Today we recognize that we are only one part of the world. | UN | أما اليوم فنحن ندرك أننا مجرد جزء من هذا العالم. |
However, we recognize that we have a shared responsibility to provide responses to the climate crisis. | UN | لكننا ندرك أننا شركاء أيضا في المسؤولية عن التصدي لأزمة المناخ. |
In conclusion, as we go forward we know that we retain the support and solidarity of the international community. | UN | وفي الختام، فإننا ندرك أننا نحتفظ بتأييد المجتمع الدولي وتضامنه معنا ونحن نمضي قدما إلى اﻷمام. |
We have been working to supply these areas with gas, but we realize that we need to introduce technologies based on renewable energy sources. | UN | ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة. |
However, we realize that we cannot effectively deal with the challenges confronting us alone, mainly because our resources are limited. | UN | إلا أننا ندرك أننا لا يمكننا وحدنا أن نتصدى بفعالية للتحديات التي تواجهنا، وهذا يعود بدرجة كبيرة إلى محدودية مواردنا. |
However, we realize that we cannot rest on our laurels, so an aggressive awareness campaign is ongoing. | UN | بيد أننا ندرك أننا لا نستطيع أن ننام على أمجادنا، ولذا فإنه يجري الاضطلاع بحملة توعية نشطة. |
We realize that we are living in an era of regional and global integration. | UN | فنحن ندرك أننا نعيش في عصر التكامل الإقليمي والعالمي. |
If we are to succeed in meeting the Millennium Development Goals, we must realize that we are all responsible for their implementation. | UN | وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها. |
When we adults look at the statistics of the families of our generation, we realize that we are among the survivors. | UN | وعندما نطالع نحن البالغون الإحصاءات المتعلقة بأسر جيلنا ندرك أننا ممن نجوا. |
We are aware that we have only thrown out some preliminary ideas, which may simply have added further doubts to the debate. | UN | ونحن ندرك أننا لم نطرح إلا بعض الأفكار الأولية، التي ربما تضيف إلى ما أُثير في المناقشة من شكوك. |
The Order of Malta commends the efforts of the United Nations to accomplish this aim, but we are aware that we are living in a convulsed and difficult world. | UN | ومنظمة فرسان مالطة تثني على جهود الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف. لكننا ندرك أننا نعيش في عالم صعب تزلزله اضطرابات عنيفة. |
We are aware that we have set ourselves a difficult task as a region, but there is no alternative to this path of collective self-reliance if our region is to survive in the current competitive international economic environment. | UN | ونحن ندرك أننا أخذنا على عاتقنا مهمة صعبة كمنطقة، لكن لا بديل لسبيل الاعتماد الذاتي الجماعي هذا، حتى تتمكن منطقتنا من البقاء في ظل البيئــة الاقتصادية الدولية التنافسية الحالية. |
We as human beings have to recognize that we are part of Mother Nature and that we need to re-establish complementary relationships among ourselves and with nature. | UN | ونحن، بصفتنا بشرا، يجب أن ندرك أننا جزء من الطبيعة الأم ويتعين علينا إعادة إقامة علاقات تكاملية فيما بيننا ومع الطبيعة. |
At the same time, we recognize that we are all part of a development agenda in which we participate on the basis of common goals and shared principles. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أننا جميعا جزء فعال من أجندة التنمية التي نشارك فيها على أساس من الأهداف المشتركة والمبادئ العامة. |
We know that we are not alone in this effort. | UN | ونحن ندرك أننا لسنا وحدنا في هذا الجهد. |
Maybe we hang out and we realize we don't like each other. | Open Subtitles | ربما نتسكع معاً و ندرك أننا لا نروق لبعضنا البعض |
we understand that according to international law, we are therefore an accepted reality as a State in the United Nations system. | UN | وبالتالي نحن ندرك أننا وفقا للقانون الدولي، واقع مقبول باعتبارنا دولة في منظومة الأمم المتحدة. |