"نركز جهودنا على" - Translation from Arabic to English

    • focus our efforts on
        
    • concentrate our efforts on
        
    • focusing our efforts on
        
    • concentrating our efforts on
        
    We want to focus our efforts on reinforcing the trans-Atlantic relationship. UN ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي.
    It is therefore necessary to focus our efforts on promoting sustainable, inclusive development that respects our planet. UN ولذلك، فمن الضروري أن نركز جهودنا على تعزيز التنمية المستدامة الشاملة التي تحترم كوكبنا.
    Such understanding would allow us to move on and focus our efforts on substantive work. UN وسيتيح لنا هذا الفهم أن نمضي قُدماً وأن نركز جهودنا على العمل الأساسي.
    We must therefore concentrate our efforts on removing the root causes of conflicts, irrespective of whether humanitarian assistance efforts are under way. UN لذا، يتعين علينا أن نركز جهودنا على إزالة اﻷسباب الجذرية للصراعات بصرف النظر عن وجــود أو عدم وجود عمليات إنسانية.
    We should therefore concentrate our efforts on enlarging the common ground. UN لذلك، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على توسيع أوجه الاتفاق.
    Currently, we are focusing our efforts on moving up the existing target period to achieve cold shutdown status by the end of this year. UN وفي الوقت الحالي، نركز جهودنا على تقريب الفترة المستهدفة بحيث نتمكن من إنجاز حالة الإغلاق البارد بنهاية العام الحالي.
    We must focus our efforts on a practical approach to that end. UN ولا بد أن نركز جهودنا على نهج عملي لتحقيق ذلك.
    We must focus our efforts on the specific disarmament tasks before us in order to realize this promise. UN ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد.
    Without abandoning these, we must focus our efforts on those that will solve the entire chain of economic problems. UN فدون التخلي عن تلك القطاعات، يجب أن نركز جهودنا على القطاعات التي من شأنها أن تحل كامل نطاق المشاكل الاقتصادية.
    We should focus our efforts on those areas where concrete progress can be achieved to the benefit of the United Nations membership and system. UN وينبغي أن نركز جهودنا على المجالات التي يمكن أن نحقق فيها تقدما ملموسا، خدمة لمصلحة عضوية الأمم المتحدة ومنظومتها.
    We also intend to focus our efforts on the social aspects of the fight against HIV/AIDS among children. UN ونحن ننوي أيضا أن نركز جهودنا على الجوانب الاجتماعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال.
    My delegation believes that we must now focus our efforts on devising a formula by which the issue of CD expansion could be solved without further delay. UN ويؤمن وفدنا بأن علينا اﻵن أن نركز جهودنا على وضع صيغة يمكن بها حل مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح دون تسويف.
    We must focus our efforts on strengthening the solidarity of the international community through the values of democracy, but also on international cooperation for development. UN ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Today, we must focus our efforts on the adaptation and renewal of our Organization, above all by giving it the resources to operate. UN واليوم، يجب أن نركز جهودنا على تكييف منظمتنا وتجديدها، وقبل كل شيء أن نقدم لها الموارد من أجل تشغيلها.
    We must now focus our efforts on the universalization of the Non-Proliferation Treaty. UN وينبغي لنا اﻵن أن نركز جهودنا على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    At this session, we have to focus our efforts on preparing the ground for practical steps to make the United Nations a viable and dynamic body. UN وفي هذه الدورة علينا أن نركز جهودنا على التمهيد لاتخاذ خطوات عملية لجعل اﻷمم المتحدة هيئة حيوية ناجحة ودينامية.
    We intend to concentrate our efforts on labour-intensive sectors; these are promising from the point of view of their potential and competitiveness. UN ونحن ننوي أن نركز جهودنا على القطاعات ذات اليد العاملة الكثيفة، فهي قطاعات واعدة من وجهة نظر إمكانياتها وقدرتها التنافسية.
    Indeed, we must concentrate our efforts on promoting human security. UN والواقع أننا لا بد أن نركز جهودنا على تعزيز الأمن البشري.
    At this time, we should concentrate our efforts on the implementation of those norms. UN وفي الوقت الحالي، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على تنفيذ تلك القواعد والمبادئ.
    We should therefore concentrate our efforts on solving practical problems and exploiting every possibility to enlarge the common ground. UN ولذلك ينبغي أن نركز جهودنا على حل المشاكل العملية واستغلال كل الامكانيات لتوسيع نطاق القاعدة المشتركة.
    That is why we are focusing our efforts on seeking a political solution to the crisis. UN ولذلك فإننا نركز جهودنا على السعي إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    I am proposing a thorough review of our programme of work to make sure we are concentrating our efforts on what matters to Member States and to the peoples of the world. UN إنني أقترح إجراء استعراض دقيق لبرنامج عملنا للتأكد من أننا نركز جهودنا على ما يهم الدول الأعضاء ويهم شعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more