"نزاع على" - Translation from Arabic to English

    • dispute over
        
    • dispute to
        
    • a dispute in the
        
    • conflict over
        
    • conflict to
        
    • a conflict
        
    • conflict at
        
    • dispute that
        
    I understand there's a dispute over the massage chair. Open Subtitles أنا أعتقد أنه هناك نزاع على كرسي التدليك؟
    There is no major religious divide, ethnic division or dispute over the allocation of wealth derived from natural resources. UN إذ لا يوجد هناك انقسام ديني رئيسي أو انقسام عرقي أو نزاع على توزيع الثروة المستمدة من الموارد الطبيعية.
    He expressed concern about recent initiatives that were clearly incompatible with the existence of a sovereignty dispute over the Islands. UN وأعرب عن القلق من مبادرات متخذة مؤخرا لا تتمشى على نحو واضح مع وجود نزاع على السيادة على الجزر.
    The submission of a dispute to the Court must not be regarded as a hostile act, but rather as an act that reflects the obligation of States to settle their disputes peacefully. UN لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا.
    2. In case there is a dispute in the delimitation of the continental shelf between opposite or adjacent States, or in other cases of unresolved land or maritime disputes, in relation to the submission, the coastal State making the submission shall: UN ٢ - في حالة وجود نزاع على تعيين حدود الجرف القاري بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة، أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل، تقوم الدولة الساحلية مقدمة الطلب، فيما يتعلق بالطلب، بما يلي:
    Noting with concern the potential for conflict over Liberia's natural resources and disputes related to land ownership and also noting that issues related to corruption continue to threaten to undermine stability and the effectiveness of government institutions, UN وإذ يلاحظ مع القلق احتمال نشوب نزاع على الموارد الطبيعية لليبريا ومنازعات حول ملكية الأراضي، وإذ يلاحظ أيضا أن المسائل ذات الصلة بالفساد لا تزال تُنذر بتقويض الاستقرار وفعالية المؤسسات الحكومية،
    The United Nations is expected to help parties in conflict to reach agreement and achieve a just peace. UN ومن المتوقع من اﻷمم المتحدة أن تساعد اﻷطراف في أي نزاع على التوصل إلى اتفاق وتحقيق سلام عادل.
    While some of those situations might involve a dispute over sovereignty, such was not the case in the Territories dealt with in the draft resolution. UN وذكر أنه بينما قد تنطوي بعض تلك الحالات على نزاع على السيادة، فالأمر ليس كذلك في الأقاليم التي يتناولها مشروع القرار.
    The right to self-determination must likewise be applied in cases involving a dispute over sovereignty. UN وقال إن الحق في تقرير المصير يجب أن يطبق بالمثل على الحالات التي تنطوي على نزاع على السيادة.
    Any dispute over the application of this provision is resolved by the Committee for Relations among the Communities. UN وتحسم لجنة العلاقات بين الجماعات أي نزاع على تطبيق هذا الحكم.
    When I followed up with the Boulanger family and what's become of the le Lion de l'eau company, there was a dispute over inheritance that was filed 20 years ago by Killian Mossier. Open Subtitles عندما كنتُ أتابع عائلة بوولانجيه و ما أصبح عليها شركة أسد المياه كان هناك نزاع على الميراث
    He later shot Mr. Holstein during a dispute over a drug deal. Open Subtitles ضَربَ السّيدَ Holstein لاحقاً أثناء a نزاع على a صفقة مخدّرِ.
    We had a dispute over money. I settled it. She dropped the complaint. Open Subtitles كان عندنا نزاع على المال و اسقط لقد سقطت الشكوى
    To maintain that the inhabitants of the islands have the right to self-determination would make them the arbiters of a territorial dispute to which the country that has settled them is a party. UN ' ' فالدفع بأن لسكان الجزر الحق في تقرير مصيرهم يحولهم إلى حكم في نزاع على أراضٍٍِ قام بتوطينهم فيها أحد طرفي النزاع.
    While access to the Court is free, the cost of submitting a dispute to the Court remains prohibitive. UN وفي حين أن الوصول إلى المحكمة مجاني، فإن تكاليف عرض أي نزاع على المحكمة لا تزال باهظة.
    CSCE participating States will, of course, retain the right set out in the United Nations Charter to take a dispute to the Security Council at any stage. UN وبطبيعة الحال تحتفظ الدول المشاركة في المؤتمر بحقها الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة في عرض أي نزاع على مجلس اﻷمن في أية مرحلة.
    2. In case there is a dispute in the delimitation of the continental shelf between opposite or adjacent States, or in other cases of unresolved land or maritime disputes, in relation to the submission, the Commission shall be: UN ٢ - في حالة وجود نزاع على تعيين حدود الجرف القاري بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة، أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل، فيما يتعلق بالطلب، فإن للجنة:
    2. In case there is a dispute in the delimitation of the continental shelf between opposite or adjacent States, or in other cases of unresolved land or maritime disputes, in relation to the submission, the coastal State making the submission shall: UN ٢ - في حالة وجود نزاع على تعيين حدود الجرف القاري بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة، أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل، فيما يتعلق بالطلبات المقدمة، على الدولة الساحلية مقدمة الطلب:
    For example, officials of the Government of Liberia have been unable to resolve a conflict over the ownership of the Sinoe Rubber Plantation or to officially regulate rubber tapping there, despite various efforts. UN فمثلا، لم يتمكن مسؤولو الحكومة الليبرية من تسوية نزاع على ملكية مزرعة سينوي للمطاط، ولا من تنظيم استخراج المطاط في المزرعة بشكل رسمي، رغم الجهود العديدة المبذولة.
    High-intensity rainfall and drought would contribute to biomass degradation and would affect fishing, food production and transport and might result in conflict over land. UN ومن شأن سقوط الأمطار بكثافة عالية والجفاف أن يساهما في تدهور الكتلة الاحيائية وأن يؤثرا على صيد الأسماك، والانتاج الغذائي، والنقل، وقد يسفر ذلك عن نزاع على الأراضي.
    Peacebuilding activities carried out in the early stages of a peacekeeping operation were fundamental to helping countries emerging from conflict to develop and strengthen strategies for sustainable development. UN إن أنشطة بناء السلام التي يجري الاضطلاع بها في المراحل المبكرة لعملية حفظ السلام لا غنى عنها لمساعدة البلدان الخارجة من نزاع على وضع وتعزيز استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    The fallout can be conflict at various levels and even reputational damage to the mission and the Organization at large. UN ويمكن أن ينتج عن ذلك نزاع على عدة مستويات وحتى ضرر بسمعة البعثة أو المنظمة بأسرها.
    The Territory had been illegally occupied by the United Kingdom and was therefore the subject of a sovereignty dispute that was recognized by numerous international organizations. UN وقد احتلت المملكة المتحدة الإقليم بشكل غير مشروع، ولذلك فهو موضوع نزاع على السيادة، اعترفت به عدد من المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more