"نساء وأطفال" - Translation from Arabic to English

    • women and children
        
    • children and women
        
    In both instances, most hostages were women and children. UN وفي كلتا الحالتين، كان معظم المختطفين نساء وأطفال.
    In the Social State Service, there is a unit that works to increase the level of Roma women and children literacy. UN وفي مجال الخدمة الحكومية الاجتماعية، هناك وحدة تعمل من أجل زيادة مستوى تعليم نساء وأطفال طائفة الروما القراءة والكتابة.
    Estonia believed that more could be done to eliminate all forms of violence against Aboriginal women and children. UN ورأت إستونيا أن بالإمكان القيام بالمزيد للقضاء على جميع أشكال العنف ضد نساء وأطفال السكان الأصليين.
    The soldiers are said to have shot and bayonetted between 70 and 100 Hutu civilians, including women and children. UN واستخدم العسكريون بنادقهم واعقاب بنادقهم لقتل ما بين ٠٧ و٠٠١ من المدنيين الهوتو، ومن بينهم نساء وأطفال.
    They also persist in the policy of arrest and detention of thousands of Palestinians, including women and children. UN وتصر هذه القوات أيضاً على سياسة إلقاء القبض على آلاف الفلسطينيين واعتقالهم، ومن بينهم نساء وأطفال.
    There could be women and children there, too injured to leave. Open Subtitles ،قد يكون هناك نساء وأطفال هناك مصابين ولا يستطيعون الرحيل
    Many soldiers had to kill innocent women and children, non-combatants. Open Subtitles جنود كثيرين أضطروا لقتل نساء وأطفال أبرياء، غير عسكريين
    I've got women and children, waiting to be slaughtered. Open Subtitles لدي نساء وأطفال ينتظرون ينتظرون أن يتم ذبحهم
    Special Forces operatives engaged in the massacre of American women and children. Open Subtitles لوحدات خاصة في الجيش الأمريكي ترتكب مذبحة بحق نساء وأطفال مدنيين
    The mission also received repeated information about women and children affected by the use of tear gas, which resulted in skin infections and other health problems. UN كما تلقت البعثة معلومات متكررة عن نساء وأطفال تأثروا بغاز الدموع مما أدى إلى التهابات جلدية وغيرها من المشاكل الصحية.
    It expressed concern at the situation of Roma women and children. UN وأعربت عن قلقها بشأن حالة نساء وأطفال الروما.
    women and children are detained for lengthy periods in the civil prison. UN وهناك نساء وأطفال رهن الاحتجاز المتطاول بالسجن المدني.
    That is why we condemn them, particularly because many of the victims are women and children held hostage by a situation for which they are not responsible. UN ولهذا السبب ندينها، خاصة لأن الكثيرين من الضحايا هم نساء وأطفال محتجزون كرهائن بفعل حالة ليسوا مسؤولين عنها.
    More than two thirds of Palestinian women and children suffered from trauma. UN وقال إن ما يزيد عن ثلثي نساء وأطفال فلسطين يعانون من صدمات نفسية.
    There were members of the public going about their normal business at the police station at the time of the strike, including women and children. UN وكان في المركز وقت الهجوم عدد من المواطنين يلتمسون قضاء حاجات عادية، من بينهم نساء وأطفال.
    :: The Family Support Package works to protect the safety and well-being of indigenous women and children. UN :: مجموعة الدعم العائلي، التي تعمل لحماية سلامة ورفاه نساء وأطفال الشعوب الأصلية.
    Particular attention should be paid to improving access to health care for indigenous women and children. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين فرص حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على خدمات الرعاية الصحية.
    There were no militants in the area, we were simply a family sitting at home, mostly women and children. UN ولم يكن هناك ناشطون في المنطقة، بل كنا مجرد أسرة جالسة في المنـزل ومكونة في معظمها من نساء وأطفال.
    Particular attention should be paid to improving access to health care for indigenous women and children. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين فرص حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على خدمات الرعاية الصحية.
    The majority of the victims were civilians, including women and children. UN وكانت أغلبية الضحايا من المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال.
    She called for greater attention to the situation of Palestinian refugees in neighbouring countries. Achievement of the goals set forth in the APD will ameliorate the hardships faced by Palestinian children and women. UN ودعت إلى منح مزيد من الاهتمام لحالة اللاجئين الفلسطينيين في البلدان المجاورة، قائلة إن تحقيق الأهداف المحددة في وثيقة برنامج المنطقة سيخفف المصاعب التي تواجه نساء وأطفال فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more