"نشرتها" - Translation from Arabic to English

    • published by
        
    • published in
        
    • released by
        
    • disseminated by
        
    • deployed by
        
    • had published
        
    • its bulletin
        
    • issued by
        
    • its publication
        
    • had deployed
        
    • post
        
    • I posted
        
    • she posted
        
    • publication of
        
    • co-published by
        
    Lower number of summaries stemmed from the lower number of relevant news items published by the media UN نجم انخفاض عدد الموجزات عن انخفاض عدد المسائل الإعلامية ذات الصلة التي نشرتها وسائط الإعلام
    The counterclaims published by the Government of Israel fall far short of international law standards. UN والادعاءات المضادة التي نشرتها حكومة إسرائيل تقصر كثيرا عن معايير القانون الدولي.
    His report is based on material published by Palestinian armed groups on their websites. UN واستندت روايته إلى مواد نشرتها الجماعات المسلحة الفلسطينية على مواقعها الشبكية.
    Several press articles on human rights published in France, Niger and Benin UN عدة مقالات عن حقوق الإنسان نشرتها صحف في فرنسا والنيجر وبنن
    According to figures released by ILO, more than half of this number are migrant workers and members of their families. UN وتبيّن الأرقام التي نشرتها منظمة العمل الدولية أن أكثر من نصف هذا العدد من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    During this time he reportedly received several death threats in connection with articles published by his magazine and he was beaten up. UN وذكر أن سانتشيز تلقى حينئذ عدة تهديدات بالقتل بسبب مقالات نشرتها مجلته وأنه تعرض للضرب.
    This series will update the volumes published by the United Nations in 1954 and 1959. UN وستكون هذه السلسلة بمثابة استكمال للمجلدات التي نشرتها اﻷمم المتحدة في عامي ١٩٥٤ و ١٩٥٩.
    A brochure on the subject, published by the Ministry of Labour and the Ministry of Social Affairs, is distributed to foreign women. UN ومن جهة أخرى، توزع على النساء اﻷجنبيات مجلة نشرتها وزارة العمل ووزارة الشؤون الاجتماعية.
    The following new information published by the Commission has now come to the Special Representative’s attention: UN وفيما يلي المعلومات التي نشرتها اللجنة والتي وردت إلى الممثل الخاص:
    However, we are of the opinion that the guidelines published by the Secretariat through the Secretary-General's bulletin need further study and consultations before they are ripe for implementation in peacekeeping operations. UN بيد أننا نرى أن المبادئ التوجيهية التي نشرتها اﻷمانة العامة من خلال نشرة اﻷمين العام، تحتاج إلى المزيد من الدراسة والمشاورات قبل أن تصبح ناضجة لكي تنفذ عميات حفظ السلام.
    In addition, reports were published by Amnesty International and various European media. UN وفضلا عن ذلك، هناك تقارير نشرتها هيئة العفو الدولية ووسائط إعلام أوروبية مختلفة.
    Joint editorial published by Rodong Sinmun, Joson Inmingun UN مقالة افتتاحية نشرتها صحف رودونغ سينمون ويوسون إنمينغون
    He also referred to the role of publications on education and human rights, and listed various books published by UNESCO. UN وأشار أيضاً إلى دور المنشورات المتعلقة بالتعليم وحقوق الإنسان، وذكر قائمة طويلة بالكتب التي نشرتها اليونسكو.
    The Government also provided a large number of articles on Darfur published by various newspapers. UN كما قدمت الحكومة عدداً كبيراً من المقالات عن دارفور نشرتها صحف شتى.
    The training documents published by the International Association of Chiefs of Police (IACP) are representative of shoot-to-kill thinking, and at critical points they advance doctrines that undermine the right to life. UN وتقدم وثائق التدريب التي نشرتها الجمعية الدولية لرؤساء الشرطة مثالاً على عقلية إطلاق الرصاص بقصد القتل بل إنها، في بعض النقاط الحساسة، تتضمن تعاليم تقوض الحق في الحياة.
    In the absence of such an entity, the valuation schedules published by the Government in 2003 represent the latest available valuation. UN وبغياب مثل هذا الكيان، فإن جداول التقييم التي نشرتها الحكومة في عام 2003 تمثل أحدث تقييم متاح.
    To support his claim, he cites the information about him published in the State media. UN وتأييداً لإدعائه، يشير صاحب البلاغ إلى المعلومات التي نشرتها وسائط الإعلام الحكومية عن حالته.
    The witness stated that the results released by the Ministry at 8 a.m. that day were identical to those published by Fars prior to the vote count. UN وقال الشاهد إن النتائج التي أعلنت عنها وزارة الداخلية في تمام الثامنة صباحاً كانت مطابقة للنتائج التي نشرتها وكالة فارس قبل عدّ الأصوات.
    (e) It is not exclusively based on reports disseminated by mass media; UN (هـ) إذا كان لا يستند حصراً إلى تقارير نشرتها وسائط الإعلام؛
    weapons-related injuries, many of them from improvised explosive devices deployed by Al-Shabaab. UN الكثير منها من جراء الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي نشرتها حركة الشباب.
    The representative highlighted a number of reports that her organization had published during the intersessional period as well as several others that were due to be released during the months following the twenty-fifth session of ISAR. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى عدد من التقارير التي نشرتها منظمتها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وإلى عدة تقارير أخرى ينتظر نشرها في الأشهر التالية للدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء.
    The Department has reformulated its bulletin on Ageing to both promote the Year and simultaneously follow up on the World Summit for Social Development in the areas of poverty eradication, employment and social integration. UN وقد أعادت اﻹدارة صياغة نشرتها بشأن الشيوخة والتنمية لتشجيع السنة وللقيام، في نفس الوقت، بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في مجال القضاء على الفقر، ومجال العمالة، ومجال التكامل الاجتماعي.
    It prepared a working paper on that subject, which was issued by the United Nations. UN وأعدت ورقة عمل نشرتها اﻷمم المتحدة بشأن الموضوع.
    In cooperation with the United Nations ICT Task Force, updating its publication Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development in order to raise awareness about the importance of ICTs for economic and social development; UN :: القيام، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بتجديد نشرتها المعنونة مجتمعات المعرفة: تسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية المستدامة من أجل زيادة الوعي بأهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    In 1957, the first batch of tactical nuclear weapons the United States had deployed in Japans was brought into South Korea. UN وفي عام 1957، تم نقل أول دفعة من الأسلحة النووية التكتيكية التي نشرتها الولايات المتحدة في اليابان إلى كوريا الجنوبية.
    She's going through every post I've ever made in my life. Open Subtitles إنها تبحث في كل المنشورات التي نشرتها طوال حياتي
    I wanted to marry one, so I posted it on Facebook as a joke. Open Subtitles بأنها كانت جد لذيذة وأردت أن أتزوج واحدة، لذلك نشرتها بالفيسبوك على أنها مزحة
    I broke up with her after I saw the pictures she posted to Facebook. Open Subtitles لقد إنفصلت عنها بعدما رأيت تلكَ الصور التي نشرتها في الفيسبوك
    The Society also collaborates with WHO in the publication of its newsletter OrthoLetter. UN وتتعاون الجمعية أيضا مع منظمة الصحة العالمية في إصدار نشرتها الإخبارية OrthoLetter.
    These books constitute volumes 3 to 6 of a series of studies on the impact of the illegal drug trade and were co-published by UNU Press and Lynne Rienner Publishers, Inc., of the United States. UN وتضم هذه الكتب المجلدات من ٣ حتى ٦ من مجموعة الدراسات المتعلقة بأثر تجارة المخدرات غير المشروعة، وقد نشرتها مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة وشركة ليدرينز للنشر، بالولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more