"نشيطا" - Translation from Arabic to English

    • an active
        
    • fresh
        
    • energetic
        
    • been active
        
    • active participant
        
    • play an
        
    • very active
        
    • is actively involved
        
    The United States Holocaust Memorial Museum, for example, has been an active partner with the United Nations Programme. UN لقد كان متحف الولايات المتحدة لذكرى محرقة اليهود، على سبيل المثال، شريكاً نشيطا لبرنامج الأمم المتحدة.
    She thanked France for being an active donor and for developing an important portfolio of multi-bilateral support. UN ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي.
    We have an active, devoted and visionary Secretary-General and a highly skilled Secretariat, but that is not enough. UN إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي.
    It's a long drive. You could start fresh tomorrow. Open Subtitles إنها رحلة طويلة يمكنك أن تكون نشيطا غدا
    Despite his age, he remained an energetic man, tirelessly pursuing the causes of Arab unity, tolerance and reconciliation. UN ورغم سنّه، ظل رجلا نشيطا يعمل جاهدا لتحقيق قضايا الوحدة والتسامح والتصالح بين الأمم العربية.
    Her delegation had been active in the Committee based on the value it placed on creating consensus as a means of achieving progress. UN لقد كان وفد بلدها نشيطا في اللجنة على أساس القيمة التي وضعها على إيجاد توافق في الآراء كوسيلة لتحقيق التقدم.
    Japan would play an active role in the Human Rights Council. UN وستؤدي اليابان دورا نشيطا في مجلس حقوق الإنسان.
    The United States has been an active participant. UN وكانت الولايات المتحدة مشاركا نشيطا فيها.
    In that Declaration, Montenegro had already signalled its intention to become an active member of the international community and to join the United Nations. UN في هذا الإعلان أرسلت فعلا دولة الجبل الأسود إشارة باعتزامها أن تصبح عضوا نشيطا في المجتمع الدولي وبأن تنضم إلى الأمم المتحدة.
    The United Nations should play an active role in the preparations for the general elections and in the promotion of national reconciliation. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    We expect the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to play an active role and welcome its efforts for a dialogue among civilizations. UN ونتوقع أن تؤدي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورا نشيطا ونرحب بجهودها لإجراء حوار بين الثقافات.
    Pakistan has remained an active partner of the United Nations in its efforts to build a better future. UN وما فتئت باكستان شريكا نشيطا للأمم المتحدة في جهودها لبناء مستقبل أفضل.
    Australia has been an active player in supporting measures to curb the illicit small arms trade. UN كانت أستراليا ولا تزال عنصرا فاعلا نشيطا في مساندة التدابير الرامية إلى كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Being an active participant in these efforts, Ukraine is ready to further contribute to this end. UN ولما كانت أوكرانيا مشاركا نشيطا في هذه الجهود، فهي على استعداد للمضي في الإسهام لتحقيق هذا الغرض.
    For that reason, Norway plays an active role in the General Assembly Working Group. UN ولذلك السبب، تؤدي النرويج دورا نشيطا في الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    Australia has been an active participant in all sessions of the working group on the rights of indigenous peoples. UN وقد كانت أستراليا مشاركا نشيطا في جميع دورات الفريق العامل المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    Switzerland will play an active role in identifying lasting solutions to those questions. UN وستؤدي سويسرا دورا نشيطا في تحديد هوية الحلول الدائمة لتلك المسائل.
    It had been an active participant in the review of the Council just completed, which had determined that no major institutional reforms were needed. UN وما برح المغرب مشاركا نشيطا في استعراض المجلس المنجز لتوه، الذي تقرر بموجبه أن لا حاجة إلى إصلاحات مؤسسية كبرى.
    I added the funny voice to keep it fresh. Open Subtitles أضفت الصوت المضحك لأبقي نفسي نشيطا
    You seem more energetic than on the phone. Open Subtitles مظهرك يبدو نشيطا أكثر من صوتك على الهاتف
    A women's caucus has been active in the Commission process from its inception. UN وما برح التجمع النسائي نشيطا في عملية لجنة التنمية المستدامة منذ إنشائها.
    Moreover, civil society has become very active in all these areas. UN وقد أصبح المجتمع المدني نشيطا جدا في جميع هذه الميادين.
    With this in mind, Italy participates in the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) and is actively involved in achieving the goals it sets. UN ومن هذا المنطلق تشارك ايطاليا في اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض وتسهم اسهاما نشيطا في تحقيق اﻷهداف التي تحددها تلك اللجنة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more