"نصب أعيننا" - Translation from Arabic to English

    • in mind
        
    • ourselves
        
    • in our sights
        
    • mind the
        
    • in our minds
        
    • our eyes set
        
    • not lose sight
        
    • of our minds
        
    In this exercise we must keep two things in mind. UN وفي هذه الممارسة علينا أن نبقي أمرين نصب أعيننا.
    In doing so, we have to bear in mind the broader context. UN وعندما نفعل ذلك يتعين علينا أن نضع نصب أعيننا السياق اﻷشمل.
    That is the basic principle we should bear in mind as the Organization enters its fifty-first year of existence. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي أن نضعه نصب أعيننا والمنظمة تدخل العام الحادي والخمسين من عمرها.
    In considering such steps, however, we must bear in mind the specific nature of the conflicts, circumstances and threats in different regions. UN لكننا عند النظر في تلك الخطوات لا بد أن نضع نصب أعيننا الطابع المحدد للصراعات والظروف والتهديدات في المناطق المختلفة.
    The United Nations provides the forum and the necessary framework to achieve the objectives that we set for ourselves on this small planet that we share. UN إن اﻷمم المتحدة تتيح المحفل واﻹطار الضروري لتحقيق اﻷهـــداف التي نضعها نصب أعيننا على هذا الكوكب الصغير الذي نتشاطره.
    So it may be worthwhile to keep in mind what they came up with after two years of work. UN لذلك، قد يكون من المفيد أن نضع نصب أعيننا ما خلصت إليه بعد عامين من العمل.
    The conclusion to be drawn is that we should remember, which means escaping from ignorance and always bearing in mind the lessons of the past. UN والنتيجة التي يمكن استخلاصها هي أن علينا أن نتذكر، الأمر الذي يعني تفادي الجهل ووضع دروس الماضي نصب أعيننا على الدوام.
    While we must bear in mind the noble aim of disarmament, it is no less important that we be realistic. UN ولئن كان ينبغي لنا أن نضع نصب أعيننا هدف نزع السلاح النبيل، فمما لا يقل أهمية عن ذلك أن نتوخى الواقعية.
    While the resolution of those issues will obviously have to take place in the negotiations themselves, there are some basic considerations which we will need to bear in mind as we proceed, and I wish to mention only two at this point. UN وفي حين أنه من الواضح أن حل تلك القضايا يجب أن يتم خلال المفاوضات نفسها، فإن من الضروري أن نضع نصب أعيننا بعض الاعتبارات اﻷساسية في مواصلتنا للعمل، ولا أود أن أذكر سوى اثنتين منها في هذه المرحلة.
    Above all, we need to bear in mind the essential connection between peace, development and human rights. UN ونحتاج في المقام اﻷول الى أن نضع نصب أعيننا الصلة اﻷساسية بين السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    With that objective in mind, we will comment today briefly on the issues before us in 1999. UN وسنعلق اليوم بإيجاز على القضايا الماثلة أمامنا عام 1999، واضعين هذا الهدف نصب أعيننا.
    It should be borne in mind that, in the final analysis, it is the people in whom the sovereignty of any nation is vested. UN وينبغي أن نضع نصب أعيننا أن الشعب هو في نهاية المطاف مستقر سيادة أي دولة.
    We must bear in mind that it is primarily up to States to exercise leadership in this area. UN ويجب أن نُبقي نصب أعيننا أن على الدول أولا أن تمارس القيادة في هذا المجال.
    In all legislative acts we have reflected the principle of keeping the child's best interests in mind. UN وأوردنا عمليا في كل الرسائل أو الوثائق ما يعكس مبدأ إبقاء مصالح الطفل نصب أعيننا.
    However, difficulties may only be overcome if we continually keep our objectives in mind and do not consider our children as vulnerable little ones who cause problems, but rather as investments or indeed, opportunities for the future. UN إلا أنه لا يمكن التغلب على الصعوبات إلا إذا أبقينا أهدافنا باستمرار نصب أعيننا ولم ننظر إلى أطفالنا بوصفهم مجرد أطفال صغار ضعفاء يسببون المشاكل، بل بوصفهم استثمارا، أو في الحقيقة، فرصا للمستقبل.
    At the same time, it was important to bear in mind that the maintenance of international peace and security was the primary responsibility of the United Nations. UN وفي نفس الوقت، من المهم أن نبقي نصب أعيننا أن مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين الرئيسية تقع على عاتق الأمم المتحدة.
    With that in mind, my delegation requests the President of the General Assembly to work on a proposal to undertake negotiations that could guide us in crystallizing this necessary reform. UN وإذ نضع ذلك نصب أعيننا يطلب وفد بلدي إلى رئيس الجمعية العامة أن يعمل على تقديم اقتراح بإجراء مفاوضات يمكن أن ترشدنا في بلورة هذا الإصلاح الضروري.
    In this context, we need to keep in mind the general without losing sight of the specific. UN وفي هذا السياق، لا بد لنا من أن نُبقي نصب أعيننا ما هو عام من دون أن يغيب عن نظرنا الخاص المحدد.
    But we should also bear in mind that we are responsible for creating a favourable climate that will allow substantive discussions to be conducted and negotiations to take place. UN ولكن ينبغي أيضا أن نضع نصب أعيننا أننا مسؤولون عن تهيئة مناخ موات يمكن من المناقشات الموضوعية وإجراء المفاوضات.
    We are confident that your experience and skill will make an effective contribution to the tasks we have set ourselves. UN إننا واثقون من أن خبرتكم ومهارتكم ستسهم إسهاماً فعالاً في المهام التي وضعناها نصب أعيننا.
    Just tell them we've got Danford in our sights. Open Subtitles فقط نقول لهم نحن لدينا دانفورد نصب أعيننا.
    Israel believes that the humanitarian dimension of this problem must remain foremost in our minds and serve to guide our deliberations on this matter. UN وتؤمن إسرائيل بأنه لا بد أن يبقى البعد الإنساني لهذه المشكلة نصب أعيننا وأن تهتدي به مداولاتنا بشأن هذا الأمر.
    But let us not lose sight of the bigger picture. UN لكن دعونا نضع دائماً الصورة الأكبر نصب أعيننا.
    We should also keep at the forefront of our minds that amendments to the Charter are not everyday occurrences, and that proposed amendments would have to proceed on the basis of the broadest agreement among Member States, including members of the permanent five. UN وينبغي أيضاً أن نُبقي نصب أعيننا أن تعديل الميثاق ليس حدثاً يومياً، وأن التعديلات المقترحة ينبغي أن تمضي على أساس أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء، بما في ذلك الأعضاء الدائمين الخمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more