"نطلب منكم" - Translation from Arabic to English

    • ask you
        
    • asking you
        
    • call upon you to
        
    • ask that you
        
    • we are asking
        
    • to ask for your
        
    • request that you
        
    - I love souffle. - We ask you to order it now, Open Subtitles . أنا أحب السوفليه ، نحن نطلب منكم أن تطلبوها الآن
    We ask you, officially, to bring this serious issue to the attention of the Security Council in accordance with the responsibility that rests with you under the memorandum of understanding, of which you are a signatory together with the Iraqi party. UN إننا نطلب منكم رسميا عرض هذا اﻷمر الخطير على مجلس اﻷمن ضمن إطار مسؤوليتكم بموجب مذكرة التفاهم الموقعة بيننا وبينكم.
    Finally, we ask you and the incoming Presidents to establish a timetable for our work for the whole year. UN وفي الأخير، نطلب منكم ومن الرؤساء القادمين وضع جدول زمني لأعمالنا للسنة كلها.
    So we are asking you to focus on this man today. Open Subtitles لذا نحن نطلب منكم التركيز على هذا الشخص لهذا اليوم
    We call upon you to respect and implement your commitments. UN ونحن نطلب منكم احترام التزاماتكم وتنفيذها.
    And we ask that you show our defense its due respect. Open Subtitles ونحن نطلب منكم أن تظهروا لدفاعنا ما يستحقه من الاحترام
    We ask you again to acknowledge our wishes as expressed clearly and definitively by our referendum. UN وإننا نطلب منكم مرة أخرى أن تعترفوا برغباتنا كما عبرت عنها بوضوح وبصورة مؤكدة نتيجة استفتائنا.
    We would ask you to consider this modest procedural proposal on the part of the Russian delegation and to take a decision on it. UN ونود أن نطلب منكم أن تدرسوا هذا الاقتراح الاجرائي المتواضع المقدم من الوفد الروسي وأن تتخذوا قراراً بشأنه.
    Now, however, we ask you to complete one other critical element of your mandate. UN غير أننا نطلب منكم أن تستكملوا عنصرا آخر من العناصر الحاسمة في ولايتكـم.
    We ask you to protect it, or we, and all living things we cherish, are history. Open Subtitles نطلب منكم حمايتها أو نحن وكل من على الأرض سنمسي تاريخًا
    So we must ask you to keep word of the gathering shrouded in the deepest mystery. Open Subtitles لذا يجب علينا أن نطلب منكم إبقاء هذا الاجتماع محاط بالغموض
    Yo, man. We didn't ask you to go all Newtown. This shit is your problem. Open Subtitles أجل، لم نطلب منكم فعل ذلك فتلك هي مشكلتكم ..
    We ask you to please be patient with our security procedures on the ground and wish you a pleasant evening. Open Subtitles ودرجة الحرارة 22 درجة. نطلب منكم الصبر بإجراءاتنا الأمنية على الارض نتمنى لكم أمسية ممتعة.
    We're gonna have to ask you to disembark. Open Subtitles سيتوجب علينا أن نطلب منكم الترجل من القارب
    If he, you know, eats his napkin at dinner, we don't call you and ask you to come over to our house. Open Subtitles إن هو، كما تعرفين أكل منديل بالعشاء نحن لانتصل بكم أو نطلب منكم أن تأتو لمنزلنا
    Ladies and gentlemen, the captain has turned on the seatbelt sign, so we ask you to please return to your seats as soon as possible. Open Subtitles السيداتوالسادة،القائد، أضاءإشارةربطالحزام، لذا نطلب منكم العودة إلى مقاعدكم رجاءًفيأقربوقت ممكن،
    Don't worry, we won't be asking you to take out your wallets. Open Subtitles لا تقلقوا، نحن لن نطلب منكم أن تخرجوا محافظكم
    This year, we're asking you as a group to endow two batons, mine and our new incoming conductor Mr. de Souza. Open Subtitles هذه السنة ، نطلب منكم كمجموعة أن تقوموا بالتبرع لأثنان من القادة الموسيقية أنا و قائدنا الوافد الجديد السيد دي سوزا
    Guys, we're asking you to please, please come back here or call in if you find anything, no matter how small it is, that might indicate what direction he went in. Open Subtitles يا جماعة نحن نطلب منكم من فضلكم عودوا إلى هنا أو بلغوا لو وجدتم أي شيء لا يهم إذا كان صغيرًا
    We call upon you to respect and implement your commitments. UN ونحن نطلب منكم احترام التزاماتكم وتنفيذها.
    We ask that you view us through a clear lens that will allow you to see the reality. UN إننا نطلب منكم أن تنظروا إلينا من خلال عدسة واضحة تسمح لكم برؤية الحقيقة.
    On our end, we have to ask for your patience, as the investigation will take time. Open Subtitles فى النهاية يجب أن نطلب منكم الصبر لأن التحريات ستتطلب وقتا
    We request that you take due account of these considerations when submitting your recommendations to the Security Council. UN ونحن نطلب منكم أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند تقديمكم لتوصياتكم الى مجلس اﻷمن. أ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more