"نظرا لأنها" - Translation from Arabic to English

    • since they
        
    • as it
        
    • since it
        
    • as they
        
    • because it
        
    • given that they
        
    • given that it
        
    • because they
        
    • since she
        
    • as these
        
    At present, these services are provided through individual contracts; however, since they are of a continuous nature, the posts should be established. UN ويتم تقديم هذه الخدمات حاليا من خلال عقود فردية، ولكن نظرا لأنها ذات طبيعة مستمرة فيجب إنشاء تلك الوظائف.
    69. " Protection services " have been removed from the end of paragraph 5, since they are already covered in paragraph 4. UN 69 - وقد أزيلت عبارة " خدمات الحماية " من نهاية الفقرة 5، نظرا لأنها مشمولة فعلا في الفقرة 4.
    The judiciary and the National Institute for Women (INAMU) will be informed of the recommendation as it relates to the provision of safe places. UN وسيجري إبلاغ السلطة القضائية والمعهد الوطني للمرأة بالتوصية نظرا لأنها تتعلق بتوفير أماكن آمنة.
    The MLC delegate had received instructions not to sign the document, as it did not contain a reference to the inter-Congolese dialogue. UN وتلقى وفد حركة تحرير الكونغو تعليمات بعدم التوقيع على الوثيقة، نظرا لأنها لا تتضمن إشارة إلى الحوار بين الكونغوليين.
    As for paragraph 11, an opinion was expressed that it should be deleted since it dealt with matters other than those which were the subject of the proposal. UN أما فيما يتعلق بالفقرة ١١، فقد أعرب عن رأي ينادي بحذفها نظرا ﻷنها تتناول مسائل غير تلك التي تشكل موضوع الاقتراح.
    Those operations are especially challenging, as they require intensive collaboration with other organizations. UN وتمثل هذه العمليات تحديا على وجه الخصوص، نظرا لأنها تتطلب تضافرا مكثفا مع منظمات أخرى.
    It had also been suggested that the United States was currently seeking peace in the region because it felt that Israel no longer had real strategic value. UN وأشير أيضا الى أن الولايات المتحدة تسعى حاليا ﻹقامة السلم في المنطقة نظرا ﻷنها تشعر أن اسرائيل لم تعد لها قيمة استراتيجية حقيقية.
    The resulting commitments are fairer to all parties, given that they are based on calculations of actual sources and effects. UN فالالتزامات الناجمة عن ذلك كانت أنصف لكل الأطراف، نظرا لأنها تستند إلى حسابات للمصادر والآثار الفعلية.
    Public funds were easy to value since they were similar to equities and were valued in public real estate markets on a daily basis. UN ومن السهل تقييم الأموال العامة نظرا لأنها مماثلة للأسهم وتُقيّد في أسواق العقارات العامة يوميا.
    Support was expressed for outsourcing work on the publication to academic institutions since they were considered to be its primary users. UN وأعرب عن تأييد للاستعانة على العمل في المنشور بمصادر خارجية في المؤسسات الأكاديمية نظرا لأنها تعتبر المستخدم الأساسي له.
    It should be noted that agreements inevitably vary from country to country, since they reflect the conditions existing in a particular country. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ليس هناك مفر من أن تختلف الاتفاقات من بلد إلى بلد، نظرا لأنها تعكس الظروف السائدة في بلد بعينه.
    The Federal Republic of Yugoslavia calls upon the Security Council to reject and return the letter to its sender, as it contravenes its procedure and practice. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو مجلس الأمن إلى رفض الرسالة وإعادتها إلى مرسلها نظرا لأنها تخالف إجراءاته وممارساته.
    The Government is hoping that the service will continue, as it is providing the people of the island with a cheaper means of transportation. UN وتأمل الحكومة في استمرار تقديم هذه الخدمة نظرا لأنها تتيح لشعب الجزيرة وسيلة نقل رخيصة.
    The application of PARE therefore was not warranted, as it did not address the aforementioned developments. UN ورأوا لذلك، أنه لا يوجد مبرر لتطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار نظرا لأنها لا تعالج التطورات المذكورة.
    This is all the more commendable since it was created in a country with no civilian police experience. UN وهذا أمر جدير باﻹشادة البالغة نظرا ﻷنها أنشئت في بلد لا خبرة له من قبل مطلقا في مجال الشرطة المدنية.
    This situation does fall under the provisions of Article 19, since it is due rather to an internal administrative situation in the Secretariat. UN وهذه الحالة تخضع ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق نظرا ﻷنها ترجع إلى حالة إدارية داخلية في اﻷمانة العامة.
    The mission was not able to travel to Huambo since it did not obtain the necessary security clearance from the Government. UN ولم تتمكن البعثة من السفر إلى هوامبو نظرا ﻷنها لم تحصل من الحكومة على اﻹذن اﻷمني الضروري.
    The present allegations do not merit a detailed reply as they are of a similar nature. UN والمزاعم الحالية لا تستحق أي رد مفصل نظرا لأنها من نفس الطابع.
    Some other delegations supported the exclusion of international organizations from the scope of the draft articles as they did not generally participate in armed conflicts. UN وأيدت وفود أخرى استبعاد المنظمات الدولية من نطاق مشاريع المواد نظرا لأنها لا تشارك على العموم في النزاعات المسلحة.
    Women also bear the burden of care as they are the key service providers in the home based care programme. UN وتتحمل المرأة أيضا عبء الرعاية نظرا لأنها المقدم الرئيسي للخدمة في برنامج الرعاية البيتية.
    The situation in Burundi was also cause for serious concern because it combined elements that could lead to a repetition of the bloody events in Rwanda. UN والحالة في بوروندي تدعو أيضا الى قلق عميق، نظرا ﻷنها تجمع بين عناصر يمكن أن تتسبب في تكرار اﻷحداث الدموية التي جرت في رواندا.
    The indigenous Awa communities in Nariño have been particularly affected, given that they live in a drug cultivation and trafficking area where armed groups are present. UN وقد تأثرت بشكل خاص مجتمعات الآوا من السكان الأصليين في مقاطعة نارينيو، نظرا لأنها تعيش في منطقة زراعة المخدرات والاتجار فيها، وحيث تُوجد الجماعات المسلحة.
    The influx continues to put enormous strain on UNRWA operations and poses a major challenge for the Agency, given that it is already struggling to maintain services for Palestine refugees in Lebanon. UN ولا يزال هذا التدفق يضع ضغطا هائلا على عمليات الأونروا ويشكل تحديا كبيرا بالنسبة للوكالة، نظرا لأنها تعاني بالفعل من صعوبات في مواصلة تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Some end-decade goals will be more difficult to achieve than the mid-decade ones because they involve more complex actions. UN وبعض أهداف نهاية العقد سيكون تحقيقها أصعب من أهداف منتصف العقد نظرا ﻷنها تتطلب تدابير أكثر تعقيدا.
    If Natalie was a full match that's how it would be, but since she's a half-match, the procedure's a little more complicated. Open Subtitles إذا كان ناتالي مباراة كاملة هذا هو كيف سيكون، ولكن نظرا لأنها هي نصف المباراة، وإجراء هو قليلا أكثر تعقيدا.
    Assets under construction are not depreciated, as these assets are not yet available for use. UN ولا يُحتسب أي استهلاك بالنسبة للأصول التي تكون قيد الإنشاء، نظرا لأنها غير متاحة بعد للاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more