We believe God calls us to love our neighbors, and to treat one another with compassion and respect. | UN | ونحن نؤمن بأن الله يدعونا إلى أن نحب جيراننا ، وأن نعامل بعضنا بعضا بتراحم واحترام. |
We cannot afford to treat the Millennium Declaration as something to think about tomorrow, or whenever the pressure of business permits. | UN | ولا يمكننا أن نعامل إعلان الألفية على أنه شيء نفكر بشأنه في الغد، أو عندما يسمح ضغط الأعمال بذلك. |
How should we treat people who tear us apart? | Open Subtitles | كيف نعامل الناس الذين يفرقونّا عن بعضنا البعض؟ |
We treat our high fashion animals in the most humane manner. | Open Subtitles | نحن نعامل حيواناتنا ذات آخر صيحة بأكثر طريقة إنسانية ممكنة |
What we want is to be treated with equality and respect, and the right to opportunities and to participate. | UN | ما نريده هو أن نعامل باحترام وعلى قدم المساواة، وحق التمتع بالفرص وحق المشاركة. |
We're now treating this case as a homicide. | Open Subtitles | نحن ألان نعامل هذه القضية علي أنها قضية قتل |
We should treat each other the way we did on this paper. | Open Subtitles | علينا أن نعامل بعضنا بنفس الطريقة التي فعلنا بها تلك الورقة |
It is our duty and moral responsibility to treat our citizens decently and humanely. | UN | ومن واجبنا ومسؤوليتنا اﻷخلاقية أن نعامل مواطنينا معاملة حسنة وإنسانية. |
In general we treat others with consideration and have confidence in each other, confidence in a set of principles that are fundamental to our society. | UN | إننا نعامل الآخرين في العموم باحترام ويثق بعضنا بالبعض، ونثق في مجموعة من المبادئ تعتبر أساسية بالنسبة لمجتمعنا. |
At the interpersonal level, human dignity requires that we treat all as equal to ourselves. | UN | فعلى مستوى العلاقات الشخصية، تقتضي كرامة الإنسان أن نعامل الجميع بالمساواة مع أنفسنا. |
It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. | UN | فهو يمنحنا كل ما نحتاج إليه شريطة أن نعامل موارده الطبيعية بحكمة وألا نحدث خللا في توازنه الطبيعي. |
We must learn to treat all members of the world as we would like to see our own citizens treated. | UN | علينا أن نتعلم أن نعامل سكان جميع البلدان على نحو ما نرغب أن يعامل مواطنونا أنفسهـم بـه. |
The underlying philosophy of the Convention is that we must treat the ocean space as an ecological whole. | UN | وتقوم الاتفاقية على فلسفة مؤداها أننا يجب أن نعامل البحار بوصفها وحدة إيكولوجية. |
By not seeing further than our own interests, we treat others as our lowly tools. | UN | وبعد النظر إلى ما هو أبعد من مصالحنا، نكون نعامل اﻵخرين كأدوات وضيعة. |
Turning to part III of the report, it is essential that we treat development as an objective in its own right. | UN | وبالانتقال إلى الفرع الثالث من التقرير، من الضروري أن نعامل التنمية كهدف بحد ذاته. |
It all boils down to something quite natural: that we treat one another as humans and that we do not inflict upon others what we would not like to have inflicted upon ourselves. | UN | ويعني هذا كله شيئا طبيعيا جدا: هو ان نعامل بعضنا بعضا بوصفنا بشرا وألا نلحق باﻵخرين ما لا نريد أن يلحق بنا. |
We have tried at every step to treat Federal workers with the respect that they deserve. | UN | وحاولنا في كل خطوة أن نعامل العمال الاتحاديين بالاحترام الذي يستحقونه. |
We should learn a lesson from the very young and treat other persons as individuals first, leaving their superficial differences in second place. | UN | وينبغي لنا أن نتعلم درسا من صغار السن وأن نعامل اﻵخرين كأفراد أولا، تاركين اختلافاتهم السطحية في المرتبة الثانية. |
We have to treat the world in which we live as the best, and only, world we have. | UN | علينا أن نعامل العالم الذي نعيش فيه بوصفه العالم اﻷفضل الوحيد لدينا. |
Yeah, we've been treating women like people all week. | Open Subtitles | صحيح , لقد كنَّا نعامل النساء مثل الناس طوال الأسبوع |