"نعبئ" - Translation from Arabic to English

    • mobilize
        
    • mobilized
        
    • galvanize
        
    We must mobilize all our forces and energies to meet it. UN ولا بد لنا من أن نعبئ كل قوانا وطاقاتنا لمواجهته.
    Financially, we are trying to mobilize more financial resources to support road safety initiatives through the establishment of a Road Safety Fund. UN فمالياً، نحاول أن نعبئ المزيد من الموارد المالية لدعم مبادرات السلامة على الطرق من خلال إنشاء صندوق للسلامة على الطرق.
    We should not be satisfied with existing means; we should mobilize all the means needed to achieve those goals. UN وينبغي ألا نشعر بالارتياح إزاء الوسائل المتوفرة حاليا؛ وينبغي أن نعبئ كل الوسائل اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    We must therefore be vigilant and mobilize to ensure that education does not become a commodity that is subject to the laws of the market, like any other commodity. UN لذلك، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر وأن نعبئ جهودنا لكيلا يصير التعليم سلعة عرضة لقوانين السوق مثله مثل أية سلعة أخرى.
    Political, humanitarian, military and financial resources must be mobilized and used effectively to achieve our common goals. UN ويجب أن نعبئ الموارد السياسية، والإنسانية، والعسكرية، والمالية وأن نستخدمها بشكل فعال من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    It is urgent that we mobilize our resources around a few major projects. UN فمن الملح أن نعبئ مواردنا حول بعض المشاريع الرئيسية.
    Let us mobilize the world's conscience in order to avoid further postponements and in order to see, at the dawn of a new century, the light of hope that the world deserves. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    We need to elicit the support of all stakeholders and to mobilize resources, not only from traditional partners but also by bringing in new and nontraditional partners. UN ويتعين علينا أن نطلب الدعم من جميع أصحاب المصلحة، وأن نعبئ الموارد، لا من الشركاء التقليديين فحسب بل أيضا باجتذاب شركاء جدد وغير تقليديين.
    First, we must mobilize popular support for climate protection by stressing the human rather than the scientific dimensions of climate change. UN أولا، يجب أن نعبئ الدعم الشعبي لحماية المناخ بالتشديد على الأبعاد الإنسانية بدلا من الأبعاد العلمية لتغير المناخ.
    If we are to mobilize the people of the world in that global fight, we will need to make sure that they realize what is really at stake. UN وإذا أردنا أن نعبئ شعوب العالم في ذلك الكفاح العالمي، فعلينا أن نتأكد من أنها تدرك ما هو الشيء الذي يتعرض فعلا للخطر.
    We must mobilize all possible resources in order to attain the goals, particularly in the areas of health, water and education. UN ويجب أن نعبئ كل الموارد الممكنة من أجل بلوغ الأهداف، لا سيما في مجالات الصحة والمياه والتعليم.
    We must also mobilize ourselves to address the needs of the global population of refugees and internally displaced persons. UN ويتعين علينا أيضا أن نعبئ جهودنا للتصدي لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.
    We must mobilize the political will to change negative trends, in order to prevent polarization and pessimism. UN ويجب أن نعبئ الإرادة السياسية بغية تغيير الاتجاهات السلبية من أجل منع الاستقطاب والتشاؤم.
    We in the developing world must mobilize domestic financial resources for that purpose. UN ونحن في العالم النامي لا بد لنا من أن نعبئ الموارد المالية المحلية لذلك الغرض.
    We must mobilize resources and bring within the reach of billions of people the hope that they and their children can have a better life. UN وعلينا أن نعبئ الموارد وأن نجعل في متناول مليارات الأفراد الأمل في أنه يمكن أن يكون لهم ولأبنائهم حياة أفضل.
    It is necessary that we be resolute and jointly mobilize our efforts in combating it. UN وعليه فمن الضروري أن نكون مصممين وأن نعبئ معا جهودنا لمكافحة الإرهاب.
    To do that, we must also mobilize the private sector and the enormous resources of civil society. UN وكي نفعل ذلك، يجب أيضا أن نعبئ القطاع الخاص والموارد الهائلة للمجتمع المدني.
    Hence, more than ever, we must mobilize. UN ولذلك علينا أن نعبئ أنفسنا أكثر من أي وقت مضى.
    We must all mobilize to support it. UN بل ينبغي لنا جميعا أن نعبئ قوانا لكي ندعمها.
    We owe it to ourselves and to the generations that will come after us to mobilize all our energies and efforts to never let that happen again, anywhere. UN ونحن مدينون لأنفسنا وللأجيال القادمة بأن نعبئ كل طاقاتنا وجهودنا لكي لا نجعل هذا يحدث مرة أخرى في أي مكان.
    I am sure that we have not yet fully mobilized the creative potential of the United Nations. UN فمن المؤكد في رأيي أننا لم نعبئ بالكامل الطاقة المبدعة لﻷمم المتحدة حتى اﻵن.
    It is our duty to galvanize all our energies to assist in mitigating the plight of the Haitian people. UN ومن واجبنا أن نعبئ جميع طاقاتنا للمساعدة في تخفيف محنة شعب هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more