We must mobilize all our forces and energies to meet it. | UN | ولا بد لنا من أن نعبئ كل قوانا وطاقاتنا لمواجهته. |
Financially, we are trying to mobilize more financial resources to support road safety initiatives through the establishment of a Road Safety Fund. | UN | فمالياً، نحاول أن نعبئ المزيد من الموارد المالية لدعم مبادرات السلامة على الطرق من خلال إنشاء صندوق للسلامة على الطرق. |
We should not be satisfied with existing means; we should mobilize all the means needed to achieve those goals. | UN | وينبغي ألا نشعر بالارتياح إزاء الوسائل المتوفرة حاليا؛ وينبغي أن نعبئ كل الوسائل اللازمة لتحقيق تلك الأهداف. |
We must therefore be vigilant and mobilize to ensure that education does not become a commodity that is subject to the laws of the market, like any other commodity. | UN | لذلك، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر وأن نعبئ جهودنا لكيلا يصير التعليم سلعة عرضة لقوانين السوق مثله مثل أية سلعة أخرى. |
Political, humanitarian, military and financial resources must be mobilized and used effectively to achieve our common goals. | UN | ويجب أن نعبئ الموارد السياسية، والإنسانية، والعسكرية، والمالية وأن نستخدمها بشكل فعال من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
It is urgent that we mobilize our resources around a few major projects. | UN | فمن الملح أن نعبئ مواردنا حول بعض المشاريع الرئيسية. |
Let us mobilize the world's conscience in order to avoid further postponements and in order to see, at the dawn of a new century, the light of hope that the world deserves. | UN | دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم. |
We need to elicit the support of all stakeholders and to mobilize resources, not only from traditional partners but also by bringing in new and nontraditional partners. | UN | ويتعين علينا أن نطلب الدعم من جميع أصحاب المصلحة، وأن نعبئ الموارد، لا من الشركاء التقليديين فحسب بل أيضا باجتذاب شركاء جدد وغير تقليديين. |
First, we must mobilize popular support for climate protection by stressing the human rather than the scientific dimensions of climate change. | UN | أولا، يجب أن نعبئ الدعم الشعبي لحماية المناخ بالتشديد على الأبعاد الإنسانية بدلا من الأبعاد العلمية لتغير المناخ. |
If we are to mobilize the people of the world in that global fight, we will need to make sure that they realize what is really at stake. | UN | وإذا أردنا أن نعبئ شعوب العالم في ذلك الكفاح العالمي، فعلينا أن نتأكد من أنها تدرك ما هو الشيء الذي يتعرض فعلا للخطر. |
We must mobilize all possible resources in order to attain the goals, particularly in the areas of health, water and education. | UN | ويجب أن نعبئ كل الموارد الممكنة من أجل بلوغ الأهداف، لا سيما في مجالات الصحة والمياه والتعليم. |
We must also mobilize ourselves to address the needs of the global population of refugees and internally displaced persons. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نعبئ جهودنا للتصدي لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
We must mobilize the political will to change negative trends, in order to prevent polarization and pessimism. | UN | ويجب أن نعبئ الإرادة السياسية بغية تغيير الاتجاهات السلبية من أجل منع الاستقطاب والتشاؤم. |
We in the developing world must mobilize domestic financial resources for that purpose. | UN | ونحن في العالم النامي لا بد لنا من أن نعبئ الموارد المالية المحلية لذلك الغرض. |
We must mobilize resources and bring within the reach of billions of people the hope that they and their children can have a better life. | UN | وعلينا أن نعبئ الموارد وأن نجعل في متناول مليارات الأفراد الأمل في أنه يمكن أن يكون لهم ولأبنائهم حياة أفضل. |
It is necessary that we be resolute and jointly mobilize our efforts in combating it. | UN | وعليه فمن الضروري أن نكون مصممين وأن نعبئ معا جهودنا لمكافحة الإرهاب. |
To do that, we must also mobilize the private sector and the enormous resources of civil society. | UN | وكي نفعل ذلك، يجب أيضا أن نعبئ القطاع الخاص والموارد الهائلة للمجتمع المدني. |
Hence, more than ever, we must mobilize. | UN | ولذلك علينا أن نعبئ أنفسنا أكثر من أي وقت مضى. |
We must all mobilize to support it. | UN | بل ينبغي لنا جميعا أن نعبئ قوانا لكي ندعمها. |
We owe it to ourselves and to the generations that will come after us to mobilize all our energies and efforts to never let that happen again, anywhere. | UN | ونحن مدينون لأنفسنا وللأجيال القادمة بأن نعبئ كل طاقاتنا وجهودنا لكي لا نجعل هذا يحدث مرة أخرى في أي مكان. |
I am sure that we have not yet fully mobilized the creative potential of the United Nations. | UN | فمن المؤكد في رأيي أننا لم نعبئ بالكامل الطاقة المبدعة لﻷمم المتحدة حتى اﻵن. |
It is our duty to galvanize all our energies to assist in mitigating the plight of the Haitian people. | UN | ومن واجبنا أن نعبئ جميع طاقاتنا للمساعدة في تخفيف محنة شعب هايتي. |