"نعبر عن" - Translation from Arabic to English

    • express
        
    • expressing
        
    • voice
        
    Allow me also to wish our Korean colleague every success and express our regret at his departure. UN واسمحوا لي كذلك أن أتمنى لزميلنا من كوريا النجاح كله وأن نعبر عن أسفنا لمغادرته.
    Standing here today, we express our deep gratitude for the support and assistance extended to us over the years. UN ونحن إذ نقف هنا اليوم، فإننا نعبر عن عميق امتناننا للمساندة والمساعدة التي قُدمت لنا عبر السنين.
    On behalf of the Hak'tyl, I'd like to express our thanks. Open Subtitles نيابة عن , هاكتيل نود جميعاً أن نعبر عن شكرنا
    We should like to express our gratitude to the coordinators and all of the participants in the negotiation process. UN ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع المنسقين ولجميع المشاركين في عملية التفاوض.
    We would like to express our gratitude to the United Nations, under whose auspices the talks between the leaders of the two communities are being carried out. UN ونود أن نعبر عن امتناننا للأمم المتحدة، التي تجري تحت إشرافها المحادثات بين زعيميّ الطائفتين.
    We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    I also wish to express our appreciation to your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki, of the Libyan Arab Jamahiriya, for his fruitful efforts in conducting the deliberations of the previous session. UN كما يسعدنا أن نعبر عن تقديرنا لسلفكم، معالي الدكتور علي عبد السلام التريكي، من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، على جهوده المثمرة في إدارة أعمال الدورة السابقة.
    With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. UN نود أن نعبر عن رأينا المخالف لرأي أغلبية أعضاء اللجنة بشأن البلاغ المعني.
    With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. UN نود أن نعبر عن رأينا المخالف لرأي أغلبية أعضاء اللجنة بشأن البلاغ المعني.
    Once again, we express our thanks for the moral and material support we received from our African brothers and sisters in such difficult circumstances. UN ومرة أخرى، نحن نعبر عن شكرنا على الدعم المعنوي والمادي الذي تلقيناه من إخوتنا وأخواتنا الأفارقة في تلك الظروف الصعبة.
    At this forum, we want to express our appreciation to the delegation of Brazil for having piloted the resolution. UN وفي هذا المحفل، نريد أن نعبر عن تقديرنا لوفد البرازيل لأنه كان الرائد في تقديم القرار.
    We are a sovereign country and certainly have the right to express our views. UN نحن دولة ذات سيادة يحق لنا أن نعبر عن رأينا.
    We therefore express our appreciation to the Secretary-General for establishing the Panel on Peace Operations, chaired by Ambassador Brahimi. UN ولذا فنحن نعبر عن تقديرنا للأمين العام على إنشائه فريقا لعمليات السلام، يرأسه السفير الإبراهيمي.
    We must express our sincere sympathy and condolences to the families of all the bereaved on both sides. UN ولا بد أن نعبر عن تعاطفنا وتعازينا لأسر كل من فقدوا ذويهم من الطرفين.
    We wish to express this interest today through a new proposal that shows how open-minded we are and gives practical expression to the ideas I have been explaining. UN ونود أن نعبر عن هذا الاهتمام اليوم من خلال اقتراح جديد يبين مدى انفتاحنا ويقدم تعبيرا عمليا عن اﻷفكار التي شرحتها.
    It deals with humanitarian challenges, and we would like to express our thanks to the Secretary-General for the interest he has paid to this topic. UN وفي هذا الصدد نود أن نعبر عن شكرنـــا لاهتمام اﻷمين العام بهذا الموضوع.
    We express our satisfaction with the initiation of the mandated negotiations in the Built-In Agenda. UN وإننا نعبر عن ارتياحنا لبدء المفاوضات المقررة فى الأجندة المتفق عليها لمنظمة التجارة العالمية.
    We would like to express our deep appreciation to our co-sponsors and to the delegations that have supported the resolution. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا العميق للمشاركين في تقديم القرار وللوفود التي أيدته.
    We express our deep concern at the situation in Somalia. UN وأخيرا، نعبر عن بالغ القلق لما وصلت إليه الأوضاع في الصومال.
    Based on the foregoing, we express our deep concern with respect to the following issues. UN بناءً على ما تقدم، فإننا نعبر عن بالغ قلقنا إزاء القضايا التالية:
    Look, being an artist is about expressing your true feelings, in the moment, no matter what the consequences. Open Subtitles أنظر, كوننا فنانين هو أن نعبر عن مشاعرنا الحقيقية في اللحظة مهما كانت العواقب.
    We have to give voice to the peoples of the world and listen to their aspirations. UN يتعين علينا أن نعبر عن مشاعر شعوب العالم وأن نصغي إلى مطامحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more