Allow me also to wish our Korean colleague every success and express our regret at his departure. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أتمنى لزميلنا من كوريا النجاح كله وأن نعبر عن أسفنا لمغادرته. |
Standing here today, we express our deep gratitude for the support and assistance extended to us over the years. | UN | ونحن إذ نقف هنا اليوم، فإننا نعبر عن عميق امتناننا للمساندة والمساعدة التي قُدمت لنا عبر السنين. |
On behalf of the Hak'tyl, I'd like to express our thanks. | Open Subtitles | نيابة عن , هاكتيل نود جميعاً أن نعبر عن شكرنا |
We should like to express our gratitude to the coordinators and all of the participants in the negotiation process. | UN | ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع المنسقين ولجميع المشاركين في عملية التفاوض. |
We would like to express our gratitude to the United Nations, under whose auspices the talks between the leaders of the two communities are being carried out. | UN | ونود أن نعبر عن امتناننا للأمم المتحدة، التي تجري تحت إشرافها المحادثات بين زعيميّ الطائفتين. |
We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. | UN | ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان. |
I also wish to express our appreciation to your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki, of the Libyan Arab Jamahiriya, for his fruitful efforts in conducting the deliberations of the previous session. | UN | كما يسعدنا أن نعبر عن تقديرنا لسلفكم، معالي الدكتور علي عبد السلام التريكي، من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، على جهوده المثمرة في إدارة أعمال الدورة السابقة. |
With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. | UN | نود أن نعبر عن رأينا المخالف لرأي أغلبية أعضاء اللجنة بشأن البلاغ المعني. |
With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. | UN | نود أن نعبر عن رأينا المخالف لرأي أغلبية أعضاء اللجنة بشأن البلاغ المعني. |
Once again, we express our thanks for the moral and material support we received from our African brothers and sisters in such difficult circumstances. | UN | ومرة أخرى، نحن نعبر عن شكرنا على الدعم المعنوي والمادي الذي تلقيناه من إخوتنا وأخواتنا الأفارقة في تلك الظروف الصعبة. |
At this forum, we want to express our appreciation to the delegation of Brazil for having piloted the resolution. | UN | وفي هذا المحفل، نريد أن نعبر عن تقديرنا لوفد البرازيل لأنه كان الرائد في تقديم القرار. |
We are a sovereign country and certainly have the right to express our views. | UN | نحن دولة ذات سيادة يحق لنا أن نعبر عن رأينا. |
We therefore express our appreciation to the Secretary-General for establishing the Panel on Peace Operations, chaired by Ambassador Brahimi. | UN | ولذا فنحن نعبر عن تقديرنا للأمين العام على إنشائه فريقا لعمليات السلام، يرأسه السفير الإبراهيمي. |
We must express our sincere sympathy and condolences to the families of all the bereaved on both sides. | UN | ولا بد أن نعبر عن تعاطفنا وتعازينا لأسر كل من فقدوا ذويهم من الطرفين. |
We wish to express this interest today through a new proposal that shows how open-minded we are and gives practical expression to the ideas I have been explaining. | UN | ونود أن نعبر عن هذا الاهتمام اليوم من خلال اقتراح جديد يبين مدى انفتاحنا ويقدم تعبيرا عمليا عن اﻷفكار التي شرحتها. |
It deals with humanitarian challenges, and we would like to express our thanks to the Secretary-General for the interest he has paid to this topic. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نعبر عن شكرنـــا لاهتمام اﻷمين العام بهذا الموضوع. |
We express our satisfaction with the initiation of the mandated negotiations in the Built-In Agenda. | UN | وإننا نعبر عن ارتياحنا لبدء المفاوضات المقررة فى الأجندة المتفق عليها لمنظمة التجارة العالمية. |
We would like to express our deep appreciation to our co-sponsors and to the delegations that have supported the resolution. | UN | ونود أن نعبر عن تقديرنا العميق للمشاركين في تقديم القرار وللوفود التي أيدته. |
We express our deep concern at the situation in Somalia. | UN | وأخيرا، نعبر عن بالغ القلق لما وصلت إليه الأوضاع في الصومال. |
Based on the foregoing, we express our deep concern with respect to the following issues. | UN | بناءً على ما تقدم، فإننا نعبر عن بالغ قلقنا إزاء القضايا التالية: |
Look, being an artist is about expressing your true feelings, in the moment, no matter what the consequences. | Open Subtitles | أنظر, كوننا فنانين هو أن نعبر عن مشاعرنا الحقيقية في اللحظة مهما كانت العواقب. |
We have to give voice to the peoples of the world and listen to their aspirations. | UN | يتعين علينا أن نعبر عن مشاعر شعوب العالم وأن نصغي إلى مطامحها. |