"نعتقد أن هذه" - Translation from Arabic to English

    • believe that this
        
    • believe that these
        
    • believe that such
        
    • we believe this
        
    • believe that the
        
    • believe such
        
    • believe that that
        
    • think these
        
    • believe these
        
    • think that this
        
    • belief is that this
        
    • We think this
        
    However, we believe that this matter should be addressed on a case-by-case basis, with due consideration given to the contributions of candidates to international peace and security. UN غير أننا نعتقد أن هذه المسألة ينبغي تناولها على أساس كل حالة على حدة، مع المراعاة الواجبة لإسهامات البلدان المرشحة في السلم والأمن الدوليين.
    However, we believe that this machinery could and should do better. UN غير أننا نعتقد أن هذه الآلية يمكن، بل ينبغي، أن تقوم بأكثر من ذلك.
    We believe that this mechanism has managed to develop a spirit of greater cooperation and has achieved continuity, inclusiveness and transparency. UN وإننا نعتقد أن هذه الآلية تمكنت من خلق روح تقوم على ازدياد التعاون وحققت الاستمرارية، والشمولية والشفافية.
    We believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. UN ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض.
    We believe that these opportunities should be further studied, clarified and developed. UN ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها.
    However, we believe that such controversies have succeeded in clarifying the major population issues underpinning the suggested programme of action. UN على أننا نعتقد أن هذه المجادلات قد نجحت في توضيح المسائل السكانية الرئيسية مع إبراز برنامج العمل المقترح.
    we believe this document will help us in practical terms to combine our efforts to meet those lofty commitments. UN وإننا نعتقد أن هذه الوثيقة ستساعدنا من النواحي العملية على توحيد جهودنا للوفاء بتلك الالتزامات السامية.
    We believe that this process has added value to the current work programme. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية قد أضافت بعض القيمة إلى برنامج العمل الحالي.
    We believe that this debate will make a decisive contribution to that end. UN ونحن نعتقد أن هذه المناقشة ستقدم إسهاما حاسما في تحقيق تلك الغاية.
    Normally, a question of nationality or citizenship is not up for negotiation, but we believe that this problem has to be resolved among the Congolese. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    We believe that this initiative should be welcomed, and we firmly support it. UN ونحن نعتقد أن هذه المبادرة ينبغي الترحيب بها. ونحن نؤيدها تأييدا قويا.
    We do not believe that this is the case of the Conference on Disarmament. UN ونحن لا نعتقد أن هذه هي حالة مؤتمر نزع السلاح.
    We believe that this is a recipe for rapid economic development and therefore for the eradication of poverty in Africa. UN كما نعتقد أن هذه وصفة لتنمية اقتصادية سريعة، ومن ثم للقضاء على الفقر في أفريقيا.
    We do not believe that these arguments are credible or convincing. UN إننا نعتقد أن هذه الحجج لا تتصف بالمصداقية وليست مقنعة.
    As we stated during the general debate, we believe that these weapons deserve particular attention by the international community. UN وكما ذكرنا أثناء المناقشة العامة، فإننا نعتقد أن هذه الأسلحة جديرة بأن يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا.
    In addition, we believe that these discussions have been significant in that they have raised awareness of the importance of this matter. UN بالإضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن هذه المناقشات كانت ذات قيمة في أنها زادت الوعي بأهمية هذه المسألة.
    However, we believe that these challenges can be surmounted with renewed determination and recommitment to the goals set. UN غير أننا نعتقد أن هذه التحديات يمكن التغلب عليها بتجديد التصميم وإعادة الالتزام بالأهداف المحددة.
    We believe that such actions exacerbate the already tense international situation, and serve no positive purpose. UN إننا نعتقد أن هذه الإجراءات تزيد من تفاقم الوضع الدولي المتوتر فعلا ولا تخدم أيّ أغراض إيجابية.
    We believe that such positive examples will inspire all of us to follow suit. UN ونحن نعتقد أن هذه الأمثلة الإيجابية ستحدونا جميعاً إلى اتباعها.
    In reality, we believe this is a negative precedent for our future work and for the General Assembly's oversight of the work of the Human Rights Council. UN وفي الواقع، نعتقد أن هذه ستكون سابقة سلبية لعملنا في المستقبل، ولمراقبة الجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان.
    As we look forward, we believe that the Treaty can continue to contribute to international peace and security. UN وفي الوقت الذي نتطلع إلى المستقبل، نعتقد أن هذه المعاهدة يمكن أن تواصل الإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    We believe such phrases are inappropriate, argumentative and unhelpful to the peace process. UN وإننا نعتقد أن هذه العبارات غير ملائمة وجدلية وغير مفيدة لعملية السلام.
    We believe that that is truly a success story for a country emerging from so much destruction in so short a period of time. UN ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا.
    However, we do not think these problems are insurmountable. UN غير أننا لا نعتقد أن هذه المشاكل مستعصية ومع أننا غير مقتنعين بعد بالحجج المضادة المختلفة، فإننا نقر أيضاً بأن مفاوضات المعاهدة قد بلغت مرحلتها النهائية.
    We believe these funds are derived from drug sales, Open Subtitles نعتقد أن هذه الأموال مستمدة من مبيعات للمخدرات
    Article 41: We think that this article should be retained and the brackets removed. UN المادة 41: نعتقد أن هذه المادة ينبغي استبقاؤها وازالة المعقوفتين.
    Our belief is that this process should comprise a specific time frame, the definition of the most appropriate forums and a clear and substantive framework, making the humanitarian impact of nuclear weapons the essence of disarmament efforts. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية يجب أن تتضمن فترة زمنية محددة، بجانب تحديد أنسب المحافل، ووضع إطار موضوعي واضح، وجعل الآثار الإنسانية للأسلحة النووية جوهر جهود نزع السلاح.
    We think this woman, victim zero, has had a personal connection with this unsub, and finding her will be the key to stopping him. Open Subtitles نعتقد أن هذه المرأه، الضحيه رقم صفر كانت على علاقة شخصيه مع الجاني، و العثور عليها سيكون المفتاح للتمكن منه و إيقافه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more