However, we believe that this matter should be addressed on a case-by-case basis, with due consideration given to the contributions of candidates to international peace and security. | UN | غير أننا نعتقد أن هذه المسألة ينبغي تناولها على أساس كل حالة على حدة، مع المراعاة الواجبة لإسهامات البلدان المرشحة في السلم والأمن الدوليين. |
However, we believe that this machinery could and should do better. | UN | غير أننا نعتقد أن هذه الآلية يمكن، بل ينبغي، أن تقوم بأكثر من ذلك. |
We believe that this mechanism has managed to develop a spirit of greater cooperation and has achieved continuity, inclusiveness and transparency. | UN | وإننا نعتقد أن هذه الآلية تمكنت من خلق روح تقوم على ازدياد التعاون وحققت الاستمرارية، والشمولية والشفافية. |
We believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. | UN | ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض. |
We believe that these opportunities should be further studied, clarified and developed. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها. |
However, we believe that such controversies have succeeded in clarifying the major population issues underpinning the suggested programme of action. | UN | على أننا نعتقد أن هذه المجادلات قد نجحت في توضيح المسائل السكانية الرئيسية مع إبراز برنامج العمل المقترح. |
we believe this document will help us in practical terms to combine our efforts to meet those lofty commitments. | UN | وإننا نعتقد أن هذه الوثيقة ستساعدنا من النواحي العملية على توحيد جهودنا للوفاء بتلك الالتزامات السامية. |
We believe that this process has added value to the current work programme. | UN | ونحن نعتقد أن هذه العملية قد أضافت بعض القيمة إلى برنامج العمل الحالي. |
We believe that this debate will make a decisive contribution to that end. | UN | ونحن نعتقد أن هذه المناقشة ستقدم إسهاما حاسما في تحقيق تلك الغاية. |
Normally, a question of nationality or citizenship is not up for negotiation, but we believe that this problem has to be resolved among the Congolese. | UN | طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين. |
We believe that this initiative should be welcomed, and we firmly support it. | UN | ونحن نعتقد أن هذه المبادرة ينبغي الترحيب بها. ونحن نؤيدها تأييدا قويا. |
We do not believe that this is the case of the Conference on Disarmament. | UN | ونحن لا نعتقد أن هذه هي حالة مؤتمر نزع السلاح. |
We believe that this is a recipe for rapid economic development and therefore for the eradication of poverty in Africa. | UN | كما نعتقد أن هذه وصفة لتنمية اقتصادية سريعة، ومن ثم للقضاء على الفقر في أفريقيا. |
We do not believe that these arguments are credible or convincing. | UN | إننا نعتقد أن هذه الحجج لا تتصف بالمصداقية وليست مقنعة. |
As we stated during the general debate, we believe that these weapons deserve particular attention by the international community. | UN | وكما ذكرنا أثناء المناقشة العامة، فإننا نعتقد أن هذه الأسلحة جديرة بأن يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا. |
In addition, we believe that these discussions have been significant in that they have raised awareness of the importance of this matter. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن هذه المناقشات كانت ذات قيمة في أنها زادت الوعي بأهمية هذه المسألة. |
However, we believe that these challenges can be surmounted with renewed determination and recommitment to the goals set. | UN | غير أننا نعتقد أن هذه التحديات يمكن التغلب عليها بتجديد التصميم وإعادة الالتزام بالأهداف المحددة. |
We believe that such actions exacerbate the already tense international situation, and serve no positive purpose. | UN | إننا نعتقد أن هذه الإجراءات تزيد من تفاقم الوضع الدولي المتوتر فعلا ولا تخدم أيّ أغراض إيجابية. |
We believe that such positive examples will inspire all of us to follow suit. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الأمثلة الإيجابية ستحدونا جميعاً إلى اتباعها. |
In reality, we believe this is a negative precedent for our future work and for the General Assembly's oversight of the work of the Human Rights Council. | UN | وفي الواقع، نعتقد أن هذه ستكون سابقة سلبية لعملنا في المستقبل، ولمراقبة الجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان. |
As we look forward, we believe that the Treaty can continue to contribute to international peace and security. | UN | وفي الوقت الذي نتطلع إلى المستقبل، نعتقد أن هذه المعاهدة يمكن أن تواصل الإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
We believe such phrases are inappropriate, argumentative and unhelpful to the peace process. | UN | وإننا نعتقد أن هذه العبارات غير ملائمة وجدلية وغير مفيدة لعملية السلام. |
We believe that that is truly a success story for a country emerging from so much destruction in so short a period of time. | UN | ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا. |
However, we do not think these problems are insurmountable. | UN | غير أننا لا نعتقد أن هذه المشاكل مستعصية ومع أننا غير مقتنعين بعد بالحجج المضادة المختلفة، فإننا نقر أيضاً بأن مفاوضات المعاهدة قد بلغت مرحلتها النهائية. |
We believe these funds are derived from drug sales, | Open Subtitles | نعتقد أن هذه الأموال مستمدة من مبيعات للمخدرات |
Article 41: We think that this article should be retained and the brackets removed. | UN | المادة 41: نعتقد أن هذه المادة ينبغي استبقاؤها وازالة المعقوفتين. |
Our belief is that this process should comprise a specific time frame, the definition of the most appropriate forums and a clear and substantive framework, making the humanitarian impact of nuclear weapons the essence of disarmament efforts. | UN | ونحن نعتقد أن هذه العملية يجب أن تتضمن فترة زمنية محددة، بجانب تحديد أنسب المحافل، ووضع إطار موضوعي واضح، وجعل الآثار الإنسانية للأسلحة النووية جوهر جهود نزع السلاح. |
We think this woman, victim zero, has had a personal connection with this unsub, and finding her will be the key to stopping him. | Open Subtitles | نعتقد أن هذه المرأه، الضحيه رقم صفر كانت على علاقة شخصيه مع الجاني، و العثور عليها سيكون المفتاح للتمكن منه و إيقافه |