"نعرف جميعا" - Translation from Arabic to English

    • we all know
        
    • all we know
        
    • we are all aware
        
    • known to us all
        
    However, while we all know that that is the sensible outcome that must be achieved, it will sadly remain elusive without a clear sense of commitment and willingness by both sides to negotiate in good faith. UN ومهما يكن من أمر، بينما نعرف جميعا أن تلك هي النتيجة المنطقية التي يجب الوصول إليها، فمن المؤسف أن تظل تراوغنا من دون أي الإحساس الواضح بالتزام واستعداد الطرفين للتفاوض بحسن نية.
    we all know that we have been incapable of achieving an accord on climate change. UN نعرف جميعا أننا كنا قادرين على التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ.
    Climate protection, as we all know, is closely linked with other areas of development cooperation. UN نعرف جميعا أن حماية المناخ مرتبطة ارتباطا وثيقا بالمجالات الأخرى للتعاون الإنمائي.
    we all know the saying according to which punctuality is the politeness of kings. UN نعرف جميعا القول المأثور إن الدقة من أدب الملوك.
    I mean, she could be, for all we know uh, organizing these attacks from the other side of the globe. Open Subtitles يعني أنها يمكن أن تكون، لاننا نعرف جميعا اه، وتنظيم هذه الهجمات من الجانب الآخر من الكرة الأرضية.
    It makes mention of the agenda, and we all know what the agenda is. UN فهو يشير إلى جدول الأعمال ونحن نعرف جميعا ما هو جدول الأعمال.
    we all know in our hearts that economic progress is often associated with our expectations for the future. UN ونحن نعرف جميعا أن التقدم الاقتصادي يرتبط في الغالب بتوقعاتنا للمستقبل.
    As we all know, the Sudan is not party to the Rome Statute and is therefore not bound by the resolutions of the International Criminal Court. UN وكما نعرف جميعا فإن السودان ليس طرفا في نام روما الأساسي، ومن ثم فهو غير ملزم بقرارات المحكمة الجنائية الدولية.
    As we all know, debt cancellation is important, but it is not enough. UN نعرف جميعا أن إلغاء الدين مسألة هامة، ولكنه غير كاف.
    But let us be honest: we all know that, overall, many developing countries have continued to fall behind. UN ولكن علينا توخي الصراحة، فنحن نعرف جميعا بصفة عامة أن كثيرا من البلدان النامية استمرت في التخلف.
    we all know that, while the Security Council can set up subsidiary bodies, it cannot really give them legal powers. UN إننا نعرف جميعا أنه، لئن كان مجلس الأمن يمكنه أن ينشئ هيئات فرعية، فإنه في الحقيقة لا يستطيع أن يعطيها سلطات قانونية.
    we all know that the implementation of these agreements bear a cost. UN إننا نعرف جميعا أن تنفيذ هذه الاتفاقات له ثمنه.
    If similar circumstances in Somalia prevailed in other countries, we all know that moderation would be the exception. UN وإذا سادت ظروف مماثلة لظروف الصومال في بلدان أخرى، فإننا نعرف جميعا أن الاعتدال سيكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Without that cooperation from all Member States, reaching the objectives we all know should be achieved will continue to elude us. UN ودون ذلك التعاون من جانب الدول الأعضاء، سيظل تحقيق الأهداف التي نعرف جميعا أنها ينبغي تحقيقها بعيد المنال.
    As we all know, there is a strong relationship between security and development. UN ونحن نعرف جميعا أن هناك علاقة وطيدة بين الأمن والتنمية.
    we all know that the Panel cannot reform the Security Council on our behalf. UN إننا نعرف جميعا أن الفريق لا يستطيع أن يضطلع بإصلاح المجلس بالنيابة عنا.
    As we all know, peace is a precondition for development. UN كما نعرف جميعا فإن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.
    But we all know the present limitations of this newborn Union. UN إلا أننا نعرف جميعا القيود الراهنة التي تحيط بهذا الاتحاد الأفريقي الوليد.
    As we all know, the Treaty remains one of the most vital instruments in the maintenance of international peace and security. UN وكما نعرف جميعا فإن المعاهدة تظل أحد أكثر الصكوك حيوية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    For all we know, Winthrop is on the level. Open Subtitles لأننا نعرف جميعا وينثروب فوق مستوى الشبهات
    As we are all aware, Liberia has been one of the hardest hit African countries for several years now. UN نعرف جميعا أن ليبريا كانت من أكثر البلدان اﻷفريقية تضررا طوال سنوات عديدة.
    Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic) (spoke in French): I would like to thank the President for having convened this meeting to debate an issue whose importance is known to us all: reform of the Security Council. UN السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالفرنسية): أود أن أشكر الرئيس على عقده هذه الجلسة لمناقشة مسألة نعرف جميعا مدى أهميتها، وهي إصلاح مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more