"نعير" - Translation from Arabic to English

    • pay
        
    • we
        
    If we want to further improve the Security Council's record, we should pay much more attention to these aspects. UN وإذا كنا نريد زيادة تحسين سجل مجلس الأمن، فينبغي أن نعير اهتماما أكبر لهذه الجوانب.
    As we pay due attention to the human rights issue, we should also concern ourselves with the question of refugees and disadvantaged groups. UN وإذ نعير الاهتمام لمسألة حقوق الانسان، ينبغي لنا أيضا أن نعني أنفسنا بمسألة اللاجئين والمجموعات المحرومة.
    Maybe we don't pay enough attention to Shannon. Open Subtitles لربّما نحن لا نعير إنتباه كافي إلى شانون.
    What kind of criminal justice system are we gonna have when we can't consider everything that happened after, during, and before? Open Subtitles ماهو نوع العدالة الذي سنسير عليه عندما لا نعير اهتمام لكل شيء حدث بعد أو خلال أو قبل الحادثة؟
    Indeed, the Committee is so well organized that we have even been able to lend an hour of our conference services to our colleagues in the Fifth Committee. UN وفي الواقع، فإن اللجنة منظمة بشكل جيد بحيث تسنى لنا أن نعير ساعة من خدماتنا للمؤتمرات لزملائنا في اللجنة الخامسة.
    we needn't pay any attention to this riffraff. Open Subtitles لا يجدر بنا أن نعير أي اهتمامٍ يذكر لمثل هذه الحثالة
    we believe that it is important to establish coordination in this field and to pay due attention to effective interaction with international financial institutions, the Global Environment Facility and the World Trade Organization. UN ونعتقد أن من المهم أن نرسخ التعاون في هذا الميدان وأن نعير التفاعل الفعﱠال مع المؤسسات المالية الدولية ومرفق البيئة العالمية ومنظمة التجارة العالمية الاهتمام الذي يستحقه.
    we need to tackle together the growing impact of transnational crime. At the same time, we must pay greater attention to hotbeds of tension around the world in order to ensure a peaceful and secure world for all. UN ونحتاج إلى أن نواجه معا التأثير المتصاعد للجريمة عبر الوطنية، وفي نفس الوقت يجب أن نعير انتباها أكبر لمراكز التوتر حول العالم لكي نضمن عالم يسوده السلم والأمن للجميع.
    we're taught not to pay attention to type. Open Subtitles لقد تعلمنا ألا نعير إهتماماً للنوع
    we don't really pay attention to polls. Open Subtitles نحن لا نعير اهمية للاستطلاعات
    Ms. Van Der Woodsen, obviously we pay no mind to childish rumors that circulate all college campuses, but this e-mail is extremely serious. Open Subtitles أنسة (فان دير وودسن ) , من الواضح أننا لا نعير اهتماما للشائعات البغيضة التي تنتشر داخل الجامعة لكن هذه الرسالة , مسألة جدية جدا
    Thirdly, in developing and building confidence-building measures, we need to take heed of the applicability of these measures to the specific security circumstances of a region. UN ثالثا، نحتاج لدى وضع تدابير بناء الثقة واتخاذها، إلى أن نعير الاهتمام إلى قابلية هذه التدابير للتطبيق على ظروف أمنية محددة لمنطقة ما.
    These days we are all giving our attention to the devastating situation in Afghanistan. UN وكما نعير جميعاً اهتمامنا في هذه الأيام للحالة المروعة التي تسود أفغانستان.
    In the United States, some people ask: Why should we bother with the United Nations? America is strong. UN وفي الولايات المتحدة، يتساءل البعض: لماذا نعير اﻷمم المتحدة أي اهتمام؟ فأمريكا قوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more