"نعيش فيها" - Translation from Arabic to English

    • we live
        
    • living in
        
    • our part
        
    • where we lived
        
    • of our
        
    • live in
        
    • we are living
        
    We also bear responsibility for the environment we live in. UN كما أننا نتحمل مسؤولية عن البيئة التي نعيش فيها.
    This instrument, which was justifiable at its inception, requires that it be used responsibly in the global village in which we live today. UN فهذه الأداة، التي كان لها ما يبررها عند إنشائها، لا بد من استعمالها بمسؤولية في القرية العالمية التي نعيش فيها اليوم.
    These collisions in the early universe created the beautiful spiral galaxy we live in today and they've never stopped. Open Subtitles هذه الإصطدامات في الكون المُبكر شكلت هذه المجرة الحلزونية الجميلة التي نعيش فيها اليوم ولم تتوقف نهائياً
    We really don't take advantage of living in the city. Open Subtitles .حقا نحن لا ننتفع بمميزات المدينة التي نعيش فيها
    We are painfully aware of their effects in our part of the world, in Asia. UN ونحن نلمس بألم تأثير تلك الصراعات على المنطقة التي نعيش فيها من العالم، أي في آسيا.
    My last reason has to do with health -- not just our own individual health, but the health of the societies we live in. UN يتعلق السبب الأخير الذي أقدمه بالصحة، ولا أعني بذلك فقط صحتنا الخاصة كأفراد، بل صحة المجتمعات التي نعيش فيها.
    The environment in which we live today is also accentuated by disparities, deprivation and exploitation. UN لقد زادت حدة البيئة التي نعيش فيها اليوم أيضا بسبب التفاوتات والحرمان والاستغلال.
    In short, there is consensus on the need for urgent, joint action to put an end to denial and to the destruction of the environment we live in. UN وبإيجاز، هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى عمل مشترك عاجل لوضع حد لﻹنكار وتدمير البيئة التي نعيش فيها.
    In the global village in which we live, mutual respect, understanding and tolerance must be the values that we espouse. UN ولا بد أن يمثل الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح القيم التي نعتنقها في القرية العالمية التي نعيش فيها.
    Our historic responsibility is to ensure future generations a much better environment than that in which we live today. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية تاريخية في أن نكفل للأجيال القادمة بيئة أفضل من تلك التي نعيش فيها الآن.
    The environment of peace and stability in which we live and which we promote also contributes to enhancing these partnerships. UN وبيئة السلام والاستقرار التي نعيش فيها ونشجعها تسهم أيضا في تعزيز هذه الشراكات.
    25. Place and mobility. Place and mobility encompasses the social and spatial environments that we live in and move between. UN 25 - المكان والتنقل - تشمل ركيزة المكان والتنقل البيئة الاجتماعية والمكانية التي نعيش فيها ونتنقل في ربوعها.
    Old methods and systems are poorly suited to the transformed and interconnected communities we live in today. UN غير أن الأساليب والأنظمة التقليدية لا تلائم المجتمعات المتحوِّلة والمترابطة التي نعيش فيها اليوم.
    It is very important to understand this so that we may change the circumstances in which we live. UN ومن اﻷهميـــة بمكان أن نفهم ذلك لنتمكن من تغيير الظروف التي نعيش فيها.
    The international environment in which we live is evolving rapidly. UN إن البيئة الدولية التي نعيش فيها تتغير بسرعة.
    The times we live in have made its reform essential. UN فاﻷوقات التي نعيش فيها قد جعلت إصلاحه أمرا لا بد منه.
    We are not simply voicing conventional wisdom if we stress the depth of the transformations that define the times in which we live. UN إننا لا نكتفي بالاعراب عن الحكمة التقليدية حين تؤكد على كعمق التحولات التي تحدد اﻷوقات التي نعيش فيها.
    The report under our review clearly indicates that globalization is a process that decisively marks the times we are living in. UN إن التقرير الذي نستعرضه الآن يبين بوضوح أن العولمة هي السمة الغالبة التي تميز الأوقات التي نعيش فيها.
    I should like to take this opportunity to describe the situation in our part of the world and the threats and challenges it faces. UN أود اغتنام الفرصة المتاحة للتحدث أمام الجمعية العامة لكي أنقل إليكم صورة المنطقة التي نعيش فيها من العالم، وما يواجهها من تحديات وتهديدات.
    Some slaves escaped from a neighbouring village close to where we lived. Open Subtitles هرب بعض العبيد من القرية المجاورة قرب القريبة التي كنا نعيش فيها
    We believe that equality and justice for all our citizens can only be achieved in an independent State of our own, in which we can live in freedom and dignity. UN إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more