"نعيش معا في" - Translation from Arabic to English

    • live together in
        
    • living together in
        
    Only then can we hope to enjoy the benefits of our world and live together in greater peace, progress and prosperity. UN ولا يمكننا أن نأمل في التمتع بفوائد عالمنا، وأن نعيش معا في قدر أكبر من السلام والتقدم والازدهار إلاَّ عندئذ.
    We determined to practise tolerance and live together in peace and neighbourliness. Have we achieved that? UN لقد آلينا على أنفسنا أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار، فهل حققنا ذلك؟
    At the same time, we together pledged to practise tolerance and live together in peace. UN وفي الوقت نفسه، تعهدنا معا بأن نمارس التسامح وأن نعيش معا في سلام.
    Thanks in good measure to your statespersonship, as neighbours we live together in peace and have joined hands as equals to ensure the all-round fulfilment of both our peoples. UN وبفضل حنكتكم السياسية، فإننا كجارين نعيش معا في سلام وقد ضممنا أيدينا كأنداد لنكفل التحقيق الكامل لتطلعات شعبينا.
    It would be an assault on the idea of democracy, upon which we based ourselves 50 years ago so that we could live together in peace. UN وسيكون ذلك هجوما على فكرة الديمقراطية التي استندنا إليها قبل 50 عاما لكي نستطيع أن نعيش معا في سلام.
    To these ends, we have committed ourselves to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. UN وفي سبيل هذه الغايات، عقدنا العزم على أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    We used to live together in a small flat provided by the agency. Open Subtitles كنا نعيش معا في شقة صغيرة التي قدمتها الوكالة.
    So I'm just going to try to keep my freak-outs under control while we live together in whichever apartment you want. Open Subtitles لذلك أنا ذاهب لمجرد محاولة للحفاظ على بلدي غريب الرافضة تحت السيطرة بينما نعيش معا في أيهما الشقة التي تريدها.
    Let us show the world and our children that, yes, we can live together in peace and harmony with respect for human rights and democratic principles, within a wider European family. UN ولنبين للعالم وﻷطفالنا أن في وسعنا أن نعيش معا في سلم ووئام مع احترام حقوق اﻹنســان والمبــادئ الديمقراطية ضمن أسرة أوروبية أوسع.
    “to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”. UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار "
    If we are to live together in peace and mutual respect, we must never forget the barbarity of which humankind is capable. UN وإذا أردنا أن نعيش معا في ظل السلام والاحترام المتبادل يجب علينا ألا ننسى أبدا الوحشية التي يستطيع الجنس البشري أن يبديها.
    In spite of political and other differences, and sometimes communicating in discordant tones, we try to interact, to respect one another, to tolerate one another and, to paraphrase the Charter, to practise tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. UN وعلى الرغم من الاختلافات السياسية وغيرها، وعلى الرغم من أننا أحيانا نتواصل بنبرات أصوات غير متناغمة، فإننا نحاول أن نتفاعل معا، وأن يحترم كل منا الآخر، وأن يتحمل كل منا الآخر، وأن نقتبس نصوص الميثاق، وأن نمارس التسامح، وأن نعيش معا في سلام وفي حسن جوار.
    “to practise tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”. UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    " to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours and to unite our strength to maintain international peace and security " . UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار، وأن نضم قوانا كي نحتفظ بالسلم والأمن الدولي " .
    In the preamble of this Charter, the peoples of the United Nations declare themselves determined in particular " to live together in peace with one another as good neighbours " . UN جاء في ديباجة الميثاق أن شعوب اﻷمم المتحدة تعلن عزمها على " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    “to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”. UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    “to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”. UN " نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    ‘reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person ... and for these ends to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours’. UN ' أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره... وفي سبيل هذه الغايات أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار '
    We must overcome intolerance, hatred and all false notions about our different ethnic, cultural and religious affiliations so that we can truly live together in an atmosphere of peace and love that can strengthen growth and development for all. UN يجب علينا التغلب على التعصب والكراهية وجميع المفاهيم الخاطئة عن انتماءاتنا العرقية والثقافية والدينية المختلفة بحيث نستطيع حقا أن نعيش معا في جو من السلام والمحبة اللذين يمكن أن يعززا النمو والتنمية للجميع.
    “to promote social progress and better standards of life ... to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”. UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح .. " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    Amy and I are living together in sin, like a couple of New Yorkers. Open Subtitles ايمي وأنا نعيش معا في الخطيئة، مثل زوجين من سكان نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more