"نفاذ المعاهدة" - Translation from Arabic to English

    • into force of the Treaty
        
    • into force of the CTBT
        
    • into force of a treaty
        
    • operation of the treaty
        
    • the operation of a treaty
        
    • Treaty came into force
        
    • into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty
        
    • the treaty enters into force
        
    • into force of CTBT
        
    • into force of this Treaty
        
    • Treaty entered into force
        
    In relevant multilateral forums, Kazakhstan seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    The entry into force of the Treaty is vital to the broader framework of multilateral disarmament and non-proliferation. UN ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف.
    The same goes for the CTBT, which has a preparatory structure, pending the entry into force of the Treaty. UN وينطبق ذلك على منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لديها هيكل إعدادي ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the Treaty as between itself and the author of the reservation. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    New Zealand raised the importance of the early entry into force of the Treaty with several annex 2 States that had not yet ratified the Treaty UN أثارت نيوزيلندا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت، لدى عدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم تصدق على المعاهدة بعد
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    In relevant multilateral forums, France seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    June 2009-May 2010 Switzerland called for the entry into force of the Treaty in all its statements in relevant forums UN في جميع البيانات التي أدلت بها سويسرا في المنتديات ذات الصلة، دعت إلى بدء نفاذ المعاهدة
    All of those which called, inter alia, for the entry into force of the Treaty UN وقد دعت هذه القرارات، جميعها، في جملة أمور، إلى بدء نفاذ المعاهدة
    During the national statement delivered by the Prime Minister at the Nuclear Security Summit, Turkey outlined the necessity of the early entry into force of the Treaty UN في البيان الوطني الذي أدلى به رئيس الوزراء في مؤتمر قمة الأمن النووي، أوضحت تركيا ضرورة بدء نفاذ المعاهدة
    Within the Conference on Disarmament, Ukraine repeatedly stressed the importance of the entry into force of the Treaty. UN في إطار مؤتمر نزع السلاح، أكدت أوكرانيا مرارا أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Sweden underlined the importance of the early entry into force of the Treaty through the European Union UN أكدت السويد، من خلال الاتحاد الأوروبي، أهمية بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت
    The entry into force of the Treaty is among the first steps that must be taken. UN وبدء نفاذ المعاهدة هو من بين الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها.
    Over the years, Japan has been an ardent supporter of cooperative initiatives to achieve the entry into force of the Treaty. UN على مر السنين، كانت اليابان من المؤيدين المتحمسين للمبادرات التعاونية من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة.
    These actions demonstrate the commitment of the United States to preparing for the entry into force of the Treaty. UN وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة.
    Poland pursued the matter of the entry into force of the Treaty during talks with India at the level of deputy minister for foreign affairs Portugal UN تابعت بولندا مناقشة مسألة بدء نفاذ المعاهدة أثناء المحادثات التي جرت مع الهند على مستوى نائب وزير الخارجية.
    New Zealand formally supported the joint ministerial statement on the Treaty, which appealed to all States to make maximum efforts towards achieving the entry into force of the Treaty UN في المنتديات الدولية ذات الصلة، شدَّدت البرتغال على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    We also stress the importance of maintaining a moratorium on nuclear testing until the entry into force of the CTBT. UN ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة.
    Another reason for resorting to provisional application is to obviate the risk that the entry into force of a treaty be unduly delayed. UN ويوجد سبب آخر للجوء إلى التطبيق المؤقت للمعاهدة هو تجنب خطر حدوث تأخير لا موجب له في بدء نفاذ المعاهدة.
    The emphasis of the effects is on the application or operation of the treaty rather than the treaty itself. UN وينصب تركيز الآثار على تطبيق أو نفاذ المعاهدة لا على المعاهدة نفسها.
    At the same time, it was suggested that the Commission should clarify the conditions to be met for a conflict to affect the operation of a treaty when only one State party to the treaty was a party to the conflict. UN وفي الوقت نفسه، اقترح أن توضح اللجنة الشروط التي يلزم أن يستوفيها النزاع لكي يؤثر على نفاذ المعاهدة عندما لا تكون طرفا في النزاع إلا دولة واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    There was no justification for the fact that, more than 40 years after the Treaty came into force, the possibility of nuclear deterrence being used against countries that had given up weapons of mass destruction had not been legally excluded. UN وليس هناك أي مبرر بعد أكثر من 40 عاماً من بدء نفاذ المعاهدة لعدم الاستبعاد بصورة قانونية لإمكانية استخدام الردع النووي ضد بلدان تخلت عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    :: Existing moratoriums on nuclear weapon test explosions and any other nuclear explosions must be maintained, pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN :: ينبغي الحفاظ على حالات الوقف الاختياري الراهنة للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء نفاذ المعاهدة.
    It is critical for all the nuclear weapon States to maintain a nuclear testing moratorium before the treaty enters into force. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    :: France's support for CTBT is also reflected in the activities it has been undertaking since September 2009 as co-Chair, with Morocco, of the article XIV conference, to facilitate the entry into force of CTBT. UN :: كما يتجلى دعم فرنسا لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية من خلال الإجراءات التي تتخذها بوصفها تشترك مع المغرب، منذ أيلول/سبتمبر 2009، في رئاسة المؤتمر (الذي يُعرف بـ " مؤتمر المادة الرابعة عشرة " ) وذلك بهدف الترويج لبدء نفاذ المعاهدة.
    The States parties further agree to pursue all possible measures consistent with international law to accelerate the ratification process in order to facilitate the early entry into force of this Treaty. UN وتتفق أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة المتمشية مع القانون الدولي للتعجيل بعملية التصديق من أجل تسهيل بدء نفاذ المعاهدة مبكرا.
    Well over 100 inspections have taken place since the Treaty entered into force in 1961, most of them after 1980. UN وقد أجري أكثر من ١٠٠ عملية تفتيش منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام ١٩٦١، وتم معظمها بعد عام ١٩٨٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more