"نفوذه" - Translation from Arabic to English

    • its influence
        
    • his influence
        
    • strings
        
    • clout
        
    • influential
        
    • of influence
        
    • its authority
        
    • influence to
        
    • powerful
        
    • its leverage
        
    • the influence
        
    • person whose influence
        
    She called upon the international community to use its influence to allow international observers to attend the trial, to be held shortly. UN وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا.
    Israel further calls upon the international community to exercise its influence in order to prevent these boats from departing and to discourage their nationals from taking part in such action. UN وهي تدعو أيضا المجتمع الدولي إلى ممارسة نفوذه للحيلولة دون انطلاق هذه القوارب ولثني مواطنيه عن المشاركة في هذا العمل.
    A number of Council Presidents, and the Council membership as a whole, have been willing to look for ways of more effectively conducting the Council's business and asserting its influence. UN وكان هناك عدد من رؤساء المجلس، بل وأعضاء المجلس ككل. على استعداد للبحث عن سبل أنجع لإدارة أعمال المجلس وتأكيد نفوذه.
    With his influence in the religious right, he'll be able to speak to people we never hoped to reach. Open Subtitles و مع نفوذه في اليمين الديني سيكون قادرًا على التحدث إلى أشخاص لم نأمل في الوصول إليهم
    Can't pull a few strings to get us papers? Open Subtitles لا يستطيع استخدام نفوذه ليوفر لنا الأوراق؟
    In the event of non-compliance, the Office of the High Representative can use its influence to pressure the authorities to comply. UN وفي حال عدم الامتثال، يجوز لمكتب الممثل السامي استخدام نفوذه للضغط على السلطات لكفالة هذا الامتثال.
    In 2005, UNIFEM significantly increased its influence in inter-agency needs assessments and peacebuilding initiatives. UN وفي عام 2005، وسع الصندوق دائرة نفوذه بقدر كبير في مجال تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات ومبادرات بناء السلام.
    It must also exert its influence on the militias which had not signed those agreements. UN ويجب أيضاً أن يمارس نفوذه على الميليشيات التي لم توقِّع هذه الاتفاقات.
    In 2005 UNIFEM significantly increased its influence in inter-agency needs assessments and peacebuilding initiatives. UN ووسع الصندوق دائرة نفوذه بقدر كبير، في عام 2005، في مجال تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات ومبادرات بناء السلام.
    Nor had any country with close ties to Morocco apparently used its influence to try to persuade Morocco to reconsider its position. UN ولم يقم فيما يبدو أي من البلدان ذات الروابط الوثيقة باستعمال نفوذه لمحاولة إقناع المغرب بإعادة النظر في موقفه.
    Iraq would spare no effort to exert its influence through its deep and diverse cultural heritage, which had contributed much to human civilization. UN ولن يدخر العراق أي جهد ليمارس نفوذه من خلال تراثه العريق والمتنوع الذي ساهم في بناء الحضارة الإنسانية.
    Iraq would spare no effort to exert its influence through its deep and diverse cultural heritage, which had contributed much to human civilization. UN ولن يدخر العراق أي جهد ليمارس نفوذه من خلال تراثه العريق والمتنوع الذي ساهم في بناء الحضارة الإنسانية.
    The Service is often referred to as the de facto State power and its influence appears to reach the highest levels of authority. UN وكثيرا ما يشار إلى هذا الجهاز بوصفه سلطة الدولة الفعلية ويمتد نفوذه فيما يبدو إلى أعلى المستويات.
    Over a long career extending four decades, President Bongo used his influence to help resolve conflict throughout the continent of Africa. UN وخلال مشوار طويل استمر أربعة عقود، استخدم الرئيس بونغو نفوذه للمساعدة على حل الصراعات في أنحاء قارة أفريقيا.
    embarked on an expansion of his influence and infrastructure, attempting to build an access road to his main training camp near Galgala. UN وشرع أيضا في توسيع نفوذه وهياكله الأساسية، محاولا مد طريق مؤدية إلى معسكره التدريبي الرئيسي بالقرب من جلجلة.
    Their waning influence coincides with the recent demise of Mullah Muhammad Rabbani, considered one of the few persons with his own power base, although his influence had been on the decline in the past year with the onset of his illness. UN ويتطابق تضاؤل تأثير هذه العناصر مع وفاة الملا محمد رباني مؤخرا، وقد كان يعد من القلائل الذين كانوا يتمتعون بقاعدة خاصة به في السلطة، وإن كان نفوذه قد أخذ في التقلص في السنة الأخيرة مع بداية مرضه.
    My dad pulled some strings, and he got us a private jet. Open Subtitles ،والدي إستخدم بعض نفوذه وحصل لنا علي طائرة خاصة
    If the Council were to establish a uniform practice for dealing with the same kinds of acts and were to focus on preventive rather than reactive measures, it would significantly increase its clout and its credibility. UN وإذا أريد للمجلس أن يضع ممارسة موحدة لتناول الأنواع نفسها من الإجراءات أو للتركيز على التدابير الوقائية بدلا من رد الفعل، فمن شأن ذلك أن يزيد إلى حد كبير من نفوذه ومصداقيته.
    It seeks to make UNCTAD better heard and more influential in international debates on development, trade and global governance. UN وهي تسعى إلى إسماع صوت الأونكتاد وزيادة نفوذه في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية والتجارة والإدارة العالمية الرشيدة.
    It would be inappropriate for any country to seek to achieve its own interests or expand its sphere of influence under the guise of peace-keeping missions. UN وليس من السليم أن يسعى أي بلد لتحقيق مصالحه الخاصة أو أن يوسع مجال نفوذه متنكرا في رهاب بعثات حفظ السلم.
    The COP may wish to consider giving the Bureau sufficient legislative power to enhance its authority so as to meet any emergencies when the COP is not in session, and may wish to revise the Rules of Procedure of the COP accordingly. UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في منح المكتب سلطة تشريعية كافية لتدعيم نفوذه على نحو يمكنه من مواجهة أية حالات طوارئ خارج دورات انعقاد مؤتمر الأطراف، وقد يرغب في تنقيح النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف تبعاً لذلك.
    Such a project can be accomplished if the international community is prepared to employ its considerable collective influence to that end. UN ويمكن لذلك المشروع السياسي أن يتحقق إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستعمال نفوذه الجماعي الضخم للوصول إلى هذه الغاية.
    Over the years, all had witnessed how a very powerful member of the Security Council had used its influence to dominate the discussion about the country called Taiwan. UN وقد شهد الجميع على مدى السنوات كيف يستغل عضو قوي للغاية في مجلس الأمن نفوذه للسيطرة على المناقشة التي تجرى بشـأن بلد يدعى تايوان.
    For over four years Eritrea refrained from engaging in any meaningful developmental work in its own territories bordering Ethiopia in order to allow maximum time and opportunity for the Security Council to use its leverage over Ethiopia's intransigence. UN وقد أحجمت إريتريا خلال أربعة أعوام عن مباشرة أية أعمال إنمائية كبيرة في أراضيها المتاخمة للحدود مع إثيوبيا لإتاحة أقصى ما يمكن من الوقت والفرص لمجلس الأمن ليستخدم نفوذه إزاء عناد إثيوبيا.
    If not, the influence of the Council will be diminished. UN وإلا اضمحل نفوذه.
    The offence appeared to be completed whether or not the intended result was achieved, and additionally a separate offence was fulfilled if the person whose influence was sought actually carried out the requested act as a result of the improper influence. UN ويبدو أنَّ الجرم يعدّ مكتملا سواء تحققت النتيجة التي ارتُكِب لأجلها أم لم تتحقق، كما تكون هناك جريمة منفصلة مرتكبة إذا ما كان الشخص الذي يُلتَمَسُ نفوذه قد أدّى فعلا العمل المطلوب منه نتيجة لتأثير غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more