"نقائص" - Translation from Arabic to English

    • shortcomings
        
    • deficiencies
        
    • inadequacies
        
    • imperfections
        
    • shorts
        
    • flaws
        
    • gaps
        
    • weaknesses
        
    • vices
        
    • demerits
        
    • defects
        
    • imperfect
        
    Studies on this substance suffer from technical and methodological shortcomings. UN وتعاني الدراسات المتعلقة بهذه المادة من نقائص تقنية ومنهجية.
    These estimates have been widely publicized, even though they have many shortcomings. UN وتم نشر هذه التقديرات على نطاق واسع بالرغم مما شابها من نقائص كثيرة.
    The workshop raised awareness about existing shortcomings in different sectors and of the need for preparing coherent competition and consumer protection policies. UN وزادت حلقة العمل هذه الوعي بوجود نقائص في مختلف القطاعات وبالحاجة إلى وضع سياسات متماسكة في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    A new Performance Appraisal Management System was launched in 2008, which promises to redress a number of deficiencies in the former system. UN وبدأ في عام 2008 العمل بنظام جديد لإدارة تقييم الأداء، ويُتوقع أن يعالج هذا النظام عدداً من نقائص النظام السابق.
    Although these are important, they have deficiencies. UN ومع أن هذه المؤشرات مهمة، إلا أنها تنطوي على نقائص.
    Progress of reconstruction is being monitored in order to address any inadequacies. UN كما يُعزى رصد مدى تقدم الإعمار لمعالجة أية نقائص محتملة.
    Secondly, community imperfections arise from inescapable heterogeneity in a community. UN وثانيا، تنـشأ نقائص المجتمع المحلي عن التنوع الذي لا مفر منـه في المجتمع المحلي.
    Such acts reflect not so much anti-Semitism as shortcomings in the standards of education of young people. UN وهذه الأفعال إن دلت على شيء فإنما تدل على معاداة السامية بقدر ما تدل على وجود نقائص في نظام تعليم الشباب.
    However, he is also aware that all human endeavour may contain flaws and shortcomings, and thus can benefit from constructive criticism. UN ومع ذلك فإنه يدرك أيضاً أن كل مساعي البشر قد تشوبها نقائص ومثالب ومن ثم يمكن أن تنتفع من النقد البناء.
    Such outflows, while important perhaps in addressing current account imbalances, pointed to shortcomings needing to be addressed. UN فتدفقات خارجة كهذه، ولو كانت هامة في تدارك الخلل في الحسابات الجارية، إنما تُشير إلى نقائص تحتاج إلى تدارك.
    Several speakers highlighted shortcomings in their mercury inventories and monitoring processes. UN وأبرز عدّة مشاركين ما يعتري قوائم الجرد وعمليات الرصد لديهم من نقائص.
    Several speakers highlighted shortcomings in their mercury inventories and monitoring processes. UN وأبرز عدّة مشاركين ما يعتري قوائم الجرد وعمليات الرصد لديهم من نقائص.
    The Commission must now make a difference by effectively overcoming the shortcomings of the past, justifying fully the expectations that led to its creation. UN ويجب على اللجنة الآن إحداث فرق عن طريق التغلب بفعالية على نقائص الماضي وتبرير التوقعات التي أدت إلى إنشاء اللجنة تبريرا كاملا.
    Moreover, no information is provided to substantiate the deficiencies of the current means of management and the need for their change. UN ثم أنه لم تقدم أي معلومات تثبت نقائص الطرق الحالية للإدارة وضرورة تغييرها.
    In paragraph 95 of the Board’s report, several procurement deficiencies were identified. UN وفي الفقرة ٩٥ من تقرير المجلس، حُددت عدة نقائص فيما يتعلق بالمشتريات.
    The Working Group continued to receive allegations concerning the deficiencies of the criminal investigation system. UN وما برح الفريق العامل يتلقى ادعاءات بشأن نقائص ملموسة في نظام التحقيق الجنائي.
    The time dedicated by managers to unravelling the intricacies of the system and the frustration they experience at the inability to control this key aspect of their function are indications of serious deficiencies in personnel management. UN والوقت الذي يكرسه المديرون لفك تعقيدات هذا النظام وما يعانونه من الإحباط من جراء العجز عن السيطرة على هذا الجانب الرئيسي من جوانب وظيفتهم يمثلان مؤشرين على وجود نقائص خطيرة في إدارة الموظفين.
    There were nevertheless serious inadequacies in regulation and supervision of the financial system that, as in Thailand and the Republic of Korea, transmitted the financial crisis into a crisis in the real economy. UN بيد أن نقائص هامة كانت موجودة في تنظيم اشتغال النظام المالي وفي اﻹشراف عليه ونجم عنها، كما حدث في تايلند وجمهورية كوريا، وحولت اﻷزمة المالية الى أزمة في الاقتصاد ككل.
    In agriculture, women tend to have smaller plots and generally face market imperfections that limit their access to inputs, assets and services, and reduce their productivity. UN وفي قطاع الزراعة، تملك النساء عادةً قطع أراضٍ أصغر مساحة من تلك التي يملكها الرجال، ويعانين عموماً مما يعتري السوق من نقائص تحدّ من فرص حصولهن على المدخلات والأصول والخدمات وتُقلّص إنتاجيتهن.
    As to how I got into another man's shorts, that is no one's business. Open Subtitles بالنسبة إلى كيفية دَخلتُ نقائص الرجلِ الآخرِ، ذلك لا عملَه.
    In particular the adapted procedures for amendments contained flaws. UN وبوجه خاص، تنطوي الإجراءات المكيفة المتعلقة بالتعديلات على العقود على نقائص.
    Guidance and resource tools that provide hands-on suggestions to the United Nations, to States and to other stakeholders for addressing gaps in protection can facilitate such efforts. UN والأدوات الإرشادية والمرجعية التي تقدم اقتراحات عملية إلى الأمم المتحدة والدول والجهات المعنية الأخرى من أجل تدارك نقائص الحماية يمكن أن تسهّل تلك الجهود.
    The current weaknesses of world governance are illustrated on a daily basis in the various crises that we face. UN إن الأزمات المختلفة التي تواجهنا يوميا تعكس غالبا نقائص الحوكمة العالمية.
    The greatest vices that work against women in politics, such as the use of excessive money and thuggery, introduced by men into politics, affect the effective participation of women as partners in a just political and social order. UN وثمّة نقائص كبرى تعوق دور المرأة في الحياة السياسية، مثل استخدام المال بإسراف والبلطجة، وهي من الأمور التي أدخلها الرجال في مجال السياسة، وتؤثر على المشاركة الفعالة للمرأة كشريك في نظام سياسي واجتماعي عادل.
    As long as I'm here, there will be no grades or gold stars or demerits. Open Subtitles طالما أنا هنا سيكون هناك لا درجات أو نجوم ذهبية أو نقائص
    After careful consideration of the material before it, the Committee cannot conclude that the conduct of the trial or the judge's instructions suffered from such defects. UN وبعد النظر بعناية في المواد المعروضة عليها، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن سير المحاكمة أو تعليمات القاضي كانت فيها نقائص من هذا النوع.
    53. In the light of the foregoing, the Special Rapporteur maintains that the relevant international legal instruments are but imperfect tools for dealing with the issue of mercenaries. UN ٣٥ - ولﻷسباب السالفة الذكر، يعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا بوجود نقائص في الصكوك القانونية الدولية التي يمكن الاحتكام إليها للنظر في مسألة المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more