"نقصاً" - Translation from Arabic to English

    • a lack
        
    • a shortage
        
    • shortages
        
    • a decrease
        
    • shortfalls
        
    • a shortfall
        
    • the lack
        
    • constraints
        
    • low
        
    • short
        
    • a deficit
        
    • inadequate
        
    • deficiency
        
    • underfunded
        
    • shortage of
        
    There is also a lack of courtrooms for the hearing of cases. UN كما أن هناك نقصاً في غرف المحاكم اللازمة للنظر في القضايا.
    Fatima and John are examples of the billions of people suffering from a lack of safe water and sanitation. UN إن فاطمة وجون مثالان من بلايين الناس الذين يعانون نقصاً في المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    In 2009, the Secretary-General reported that the capital city of Bissau is suffering severe water shortages owing to a lack of power to operate pumping equipment. UN وفي 2009، أفاد الأمين العام بأن عاصمة بيساو تعاني نقصاً شديداً في المياه بسب عدم وجود طاقة لتشغيل معدات الضخ.
    The Committee also notes with concern that there is a shortage of qualified health personnel. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هناك نقصاً في الموظفين الصحيين المؤهلين.
    Disease is reportedly pervasive in the cramped, poorly ventilated facilities, and there are chronic shortages of medical supplies. UN ويقال إن الأمراض منتشرة في الزنزانات الضيقة والسيئة التهوية، وأن هناك نقصاً مزمناً في الإمدادات الطبية.
    Results of surveys show a decrease of 9 per cent in the number of people borrowing books. UN وتبين نتائج المسوح نقصاً بنسبة ٩ في المائة في عدد الذين استعاروا الكتب.
    He also drew attention to what he considered to be a lack of information on use patterns and application methods in Jamaica. UN ثم لفت أيضاً الانتباه إلى ما يعتبره نقصاً في المعلومات عن أنماط الاستعمال وأساليب التطبيق في جامايكا.
    There is also a lack of key data, insufficient financial support, and a dilution of knowledge on agricultural statistics. UN كما أن هناك نقصاً في البيانات الأساسية، وعدم كفاية الدعم المالي، وضعف المعرفة بالإحصاءات الزراعية.
    The mission identified, both among professionals and the general public, a lack of awareness of international human rights standards and means for their implementation. UN وحددت البعثة نقصاً في الوعي بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ووسائل تنفيذها، بين المهنيين والجمهور ككل.
    It notes that the Government has failed to meet its own targets and that there appears to be a lack of political will to redress the situation. UN وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع.
    He said that there is currently a lack of transparency and participation by developing countries in key World Trade Organization (WTO) operations. UN وقال إن هناك نقصاً في الشفافية وضعفاً في مشاركة البلدان النامية في عمليات منظمة التجارة العالمية الرئيسية.
    The fact that, in many countries, they continue to be under serious threat represents a lack of regard for the mandate itself. UN إن حقيقة استمرار تعرض هؤلاء لتهديد خطير في بلدان كثيرة تمثل نقصاً في احترام الولاية ذاتها.
    She said there was a lack of discussion on initiatives at the Asian regional level. UN وقالت إن هناك نقصاً في مناقشة المبادرات على مستوى المنطقة الآسيوية.
    He acknowledged that there was a shortage of rehabilitation and reform institutions and of special institutions for young people awaiting trial. UN وأقر بأن هناك نقصاً في مؤسسات التأهيل واﻹصلاح والمؤسسات الخاصة باﻷحداث الذين ينتظرون المحاكمة.
    However, there is a shortage of trained teachers capable of dealing with children with special needs. UN غير أن هناك نقصاً في المعلمين المدرَّبين القادرين على التعامل مع الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Millions of people all over the world face water shortages, and water-related problems are likely only to increase in the future. UN ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل.
    Millions of people all over the world face water shortages, and water-related problems are likely only to increase in the future. UN ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل.
    According to the statistics, there are 63,562 (3.62%) illiterate persons over 15 years old, what constitutes a decrease in the illiteracy rate compared to the 1994 census when the number of illiterate persons was 87.749 or 5.96 per cent. UN وطبقاً للإحصاءات، هناك 562 63 شخص أمي ممن تزيد أعمارهم على 15 سنة، وهو ما يشكل نقصاً في معدل الأمية مقارنة بتعداد 1994 عندما كان عدد الأشخاص الأميين 749 87 أي نسبة 5.96 في المائة.
    Informality narrows the fiscal space and represents considerable revenue shortfalls to the State budgets in developing countries. UN إن الطابع غير الرسمي يضيق الحيز الضريبي ويمثل نقصاً كبيراً في الإيرادات بميزانيات الدول في البلدان النامية.
    On present funding trends, it is anticipated that there will be a shortfall of $ 68.9 million under General Programmes and $ 89.9 million under Special Programmes. UN واعتماداً على توجهات جمع الأموال الراهنة، ينتظر أن تشهد البرامج العامة نقصاً يبلغ 68.9 مليون دولار وستشهد البرامج الخاصة نقصاً يبلغ 89.9 مليون دولار.
    Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. UN ولا يقتصر الفقر ببساطة على كونه نقصاً في السلع المادية والفرص المتاحة مثل التوظيف وملكية الأصول المنتجة والمدخرات.
    It referred to the capacity constraints faced by the Government for the signature, ratification and reporting to the treaty bodies. UN وأشارت إلى أن الحكومة تعاني نقصاً في الإمكانات لتوقيع الصكوك الدولية والتصديق عليها، ورفع تقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Look, your marriage is on the rocks, you tried to exploit your best friend for financial gain, and you got a low sperm count. Open Subtitles زواجك في مهب الريح حاولت استغلال أعز اصدقائك لأغراضٍ مالية ولديك نقصاً في الحيوانات المنوية
    Making available sufficient numbers of beds in prisons short of supplies in the earliest possible time. UN توفير الأسرّة بالعدد الكافي بالنسبة للمؤسسات السجنية التي تشكو نقصاً في هذه التجهيزات وذلك في أقرب الأوقات.
    However, in many countries, there is a deficit of engineers and scientists. UN بيد أن هناك نقصاً في عدد المهندسين والعلماء في العديد من البلدان.
    Medical centres are inadequate and are short of trained staff and technology to deal with the public. UN ومراكز الرعاية الطبية غير كافية وتعاني نقصاً من الموظفين المؤهلين والوسائل التقنية للعناية بالجمهور.
    Not last I heard. Maybe just a vitamin deficiency. Open Subtitles ليس هذا ما سمعته ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين
    Underprivileged kid trying to gain access to scientific equipment he doesn't have at his ghetto-ass, underfunded high school. Open Subtitles طفل محروم, يسعى للحصول على ادوات علمية لايمكنه الحصول عليها في مدرسته التي تعاني نقصاً في التمويل
    We also call on Israel to release Palestinian tax revenue to the Palestinian Authority, which is already facing a severe shortage of funds. UN وندعو إسرائيل أيضاً إلى الإفراج عن الإيرادات الفلسطينية من حصيلة الضرائب وتسليمها للسلطة الفلسطينية التي تواجه نقصاً حاداً في التمويل بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more