"نقطة الانطلاق" - Translation from Arabic to English

    • starting point
        
    • point of departure
        
    • the starting-point
        
    • entry point
        
    • departure point
        
    • the point of embarkation
        
    • trigger
        
    • the springboard
        
    • tee
        
    • the launch
        
    • takeoff point
        
    • starting-point for
        
    That starting point must be our end goal. I. Introduction UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق تلك بمثابة هدفنا النهائي.
    However, if the starting point is that rights should be limited only to protect the rights of others, the bar is set higher. UN ولكن، إذا كانت نقطة الانطلاق هي أنه لا ينبغي أن تُقيد الحقوق إلا لحماية حقوق الآخرين، فإن الأمر يصبح أكثر صعوبة.
    All agreed that Kosovo's rights as set out in the 1974 Constitution were non-negotiable and constituted the starting point for any dialogue. UN وسلﱠم الجميع بأن حقوق كوسوفو المنصوص عليها في دستور عام ١٩٧٤ لا يمكن أن تخضع للتفاوض، وأنها تشكل نقطة الانطلاق ﻷي حوار.
    That became the point of departure for the draft resolution that we are to adopt today. UN وأصبح ذلك نقطة الانطلاق لمشروع القرار الذي سنعتمده اليوم.
    Three premises provided the starting point for this discussion. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. UN غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة.
    Hence the country level should be the starting point for engagement in both the operational and deliberative processes. UN ومن ثم ينبغي أن يصبح المستوى القطري نقطة الانطلاق للإشراك في كل من العمليات التنفيذية والتداولية؛
    And then we'll have his location, or at least a starting point. Open Subtitles ومن ثم سيكون لدينا مكان وجوده، أو على الأقل نقطة الانطلاق.
    Mild is a goal. It's not a starting point. Open Subtitles الاعتدال هو الهدف , انه ليس نقطة الانطلاق
    The starting point must be respect for international law and multilateral organizations. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي احترام القانون الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    They should build on the work done thus far by taking the document submitted by the Chairperson of the Group as a starting point. UN ويتعين الاستفادة من العمل الذي تم إنجازه حتى الآن بجعل الوثيقة التي قدمها رئيس الفريق نقطة الانطلاق.
    Democracy and human rights with a focus on young people form a natural starting point in all of the organization's joint work. UN وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان مع التركيز على الشباب نقطة الانطلاق الطبيعية لكل عمل مشترك تضطلع به المنظمة.
    The workshop was the starting point for the official initiation of the 2011 round of implementation of the Programme in the ESCWA region. UN وشكلت حلقة العمل نقطة الانطلاق الرسمية لتنفيذ جولة عام 2011 من برنامج المقارنات الدولية في منطقة اللجنة.
    Their starting point should be the implementation of the decisions and resolutions adopted at the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وينبغي أن تكون نقطة الانطلاق لديهم تنفيذ المقررات والقرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي في عامي 1995 و2000.
    Their starting point should be the implementation of the decisions and resolutions adopted at the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وينبغي أن تكون نقطة الانطلاق لديهم تنفيذ المقررات والقرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي في عامي 1995 و2000.
    The Commission assumes that the point of departure will be the principles governing existing franchise rules for election to the Landsting. UN وتفترض اللجنة أن نقطة الانطلاق ستكون المبادئ التي تنظم القواعد الحالية للتصويت لانتخاب أعضاء البرلمان المحلي.
    As such, the principles of sovereignty and non-intervention were a point of departure and not a point of conclusion, and implied both rights and obligations. UN وبهذه الصفة، يمثل مبدأ السيادة ومبدأ عدم التدخل نقطة الانطلاق وليس نقطة الانتهاء، وهما ينطويان على حقوق وواجبات.
    The imperative of maintaining the integrity of the Charter system is the common point of departure in this exercise. UN وحتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق هي نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة.
    the starting-point must be the human being and the rights and security of the individual. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق في ذلك هي اﻹنسان وحقوق الفرد وأمنه.
    The entry point of IWRM should be poverty eradication. UN وينبغي أن يشكل القضاء على الفقر نقطة الانطلاق للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    That kind of assessment could serve as a departure point for the identification of Council practices that have proved constructive, and of others that have not. UN ويمكن لذلك النوع من التقييم أن يشكل نقطة الانطلاق لتحديد ممارسات المجلس التي أثبت أنها بناءة، وغيرها من الممارسات التي لم تثبت ذلك.
    These would include the cost of passports and transportation costs for the inland travel of troops to and from the point of embarkation and disembarkation. UN والتكاليف هذه تشمل تكاليف جوازات السفر وتكاليف النقل لسفر القوات برا من نقطة الانطلاق إلى نقطة الوصول.
    The Special Rapporteur remains sceptical of this argument, considering that, since the trigger in both cases is an armed conflict, the solution should be sought in the factors mentioned in draft articles 4 and 5. UN وما زال الشك يساور المقرر الخاص إزاء هذا الطرح، إذ يرى أن نقطة الانطلاق في الحالتين هو النزاع المسلح، لذلك ينبغي البحث عن الحل في العناصر الواردة في مشروعي المادتين 4 و 5.
    235. Education and training were considered the springboard to development. UN ٥٣٢ - ويعتبر التعليم والتدريب نقطة الانطلاق إلى التنمية.
    Are you sure you told the cooks to follow my recipes to a tee? Open Subtitles هل تأكدت من اخبار الطاهي ان يتبع وصفتي من نقطة الانطلاق ؟
    And for most, New Guinea was the launch pad. Open Subtitles و بالنسبة لمعظمهم, غينيا الجديدة كانت نقطة الانطلاق
    As incomes rise, categories reach a takeoff point where demand accelerates by 3-5 times. At higher levels of income, markets become saturated and growth slows. News-Commentary ويشكل التوقيت فضلاً عن ذلك أهمية حاسمة عند اختيار مكان العمل. إن الطلب على المنتجات الاستهلاكية يتبع عادة منحنى متعرجا. فمع ارتفاع الدخول، تبلغ بعض الفئات نقطة الانطلاق حيث يتسارع الطلب بما يعادل ثلاثة إلى خمسة أمثاله. وعند مستويات الدخول الأعلى، تتشبع الأسواق ويتباطأ النمو.
    The summit of the Americas should be the starting-point for such an initiative and Colombia will therefore encourage the adoption of such a treaty by all the countries of the western hemisphere by 1996. UN وينبغي أن يكون مؤتمر القمة للبلدان الامريكية نقطة الانطلاق لمثل هذه المبادرة وستشجع كولومبيا بذلك إقرار مثل هذه المعاهدة بواسطة جميع بلدان النصف الغربي من الكرة اﻷرضية بحلول عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more