"نقطة التحول" - Translation from Arabic to English

    • turning point
        
    • TIPPING POINT
        
    • turning-point
        
    • watershed
        
    They estimated that the turning point from diversification to specialization occurs when the gross domestic product (GDP) per capita reaches around $9,000. UN وقدّرا أن نقطة التحول من التنويع إلى التخصص هي عندما يصل الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد قرابة 000 9 دولار.
    We are grateful for this turning point in their nuclear policies. UN ونحن ممتنون على نقطة التحول هذه في سياساتهم النووية.
    The surge in economic growth throughout most of Africa has raised the hope that the continent has now passed a turning point. UN 2- وبعث الارتفاع الشديد للنمو الاقتصادي في معظم أنحاء أفريقيا الأمل في أن تكون القارة قد تجاوزت الآن نقطة التحول.
    Everything changes tonight, and this is the TIPPING POINT. Open Subtitles كل شيء سوف يتغير الليلة وهذه نقطة التحول
    Each and every one of us has contributed time, energy and vision to enable us all to arrive at this critical turning-point in the history of humanity. UN لقد ساهم كل واحد فينا بوقته وبطاقته وبما لديه من رؤية حتى نتمكن جميعا من الوصول إلى نقطة التحول الحرجة هذه في تاريخ اﻹنسانية.
    But this turning point will be convincing only if the Members of our Organization display a commitment to provide the new Court with the necessary credibility. UN بيد أن نقطة التحول هذه لن تكون مقنعة إلا إذا أظهر اﻷعضاء في منظمتنا التزاما بتوفير المصداقية اللازمة للمحكمة الجديدة.
    He observed that the international community’s apparent reluctance to engage in new peacekeeping operations might have reached a turning point. UN وقال إن تردد المجتمع الدولي الملحوظ الذي يحول دون اشتراكه في عمليات حفظ سلام جديدة ربما يكون قد بلغ نقطة التحول.
    A turning point had been reached in 2002, when the inflow of people to Kosovo outpaced the outflow. UN وحدثت نقطة التحول في عام 2002 عندما زاد حجم تدفقات السكان إلى كوسوفو عن حجم التدفق إلى الخارج.
    I am not convinced that the turning point hoped for will happen and cannot continue to participate in the pretence of the protection of human rights. UN وإني لست مقتنعا بأن نقطة التحول المأمولة ستحصل، ولا يمكنني أن أستمر في المشاركة في الزعم بحماية حقوق الانسان.
    It's literally the turning point in my life, both the world's assessment of my past and a map of my future. Open Subtitles هذه نقطة التحول في حياتي كلا الخلاصة هي تقييم العام الماضي وخريطة مستقبلي
    This could be the turning point of my life. Open Subtitles يمكن أن تكون هذه نقطة التحول في حياتي.
    The 3400 is the turning point of this company... of this entire industry! Open Subtitles مشروع الأنابيب 3400 هي نقطة التحول في هذه الشركة في هذه الصناعة بكاملها لقد عملت بجد للغاية على ذلك
    The actual turning point, when I was alright with it, was when I started writing the album. Open Subtitles نقطة التحول الحقيقيه حين كان ذلك الوقت جيداً حين بدءت كتابة الالبوم
    I know I've said "turning point" before, but this is an unmistakable turning point, right? Open Subtitles أعرف أني قلت نقطة التحول من قبل لكن هذه نقطة تحول لا يمكن أن تخيب، صحيح؟
    This is the turning point in the eternal battle of brain v. brawn. Open Subtitles إنه نقطة التحول في المعركة الأبدية بين العقل والعضلات
    Forum today could be our turning point. Open Subtitles الخطاب اليوم ، سيكون نقطة التحول بالنسبة لنا
    It's only the turning point for the entire character, where he actually makes a commitment. Open Subtitles إنها فقط نقطة التحول للشخصية بأكملها، عندما بدء فعلاً بالألتزام.
    It was the TIPPING POINT in the balance of world power. Open Subtitles كانت نقطة التحول في ميزان القوى العالمية.
    Maybe the drugs are just the TIPPING POINT and these 3 share some sort of pre-existing mental condition he knows he can tap into to induce them to kill. Open Subtitles ربما المخدر مجرد نقطة التحول وهم متشابهين بنوع من الحالة العقلية المسبقة هو يعلم أنه يمكنه حملهم على القتل
    Each and every one of us has contributed time, energy and vision to enable us all to arrive at this critical turning-point in the history of humanity. UN لقد ساهم كل واحد فينا بوقته وبطاقته وبما لديه من رؤية حتى نتمكن جميعا من الوصول إلى نقطة التحول الحرجة هذه في تاريخ اﻹنسانية.
    With this, a major turning-point, manifested by the declaration of principles, has been given concrete form. The Israeli-Palestinian peace process is now irreversible. UN وبهذا أعطيت نقطة التحول الرئيسية المتمثلة في إعلان المبادئ، شكلا ملموسا؛ حيث أصبحت عملية السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية أمرا لا رجعة فيه.
    The watershed concept provides policymakers with a standard to use – or at the very least to debate. It is an organizing tool for policymaking: Is an international challenge a watershed or not? News-Commentary ان مفهوم نقطة التحول يعطي لصناع السياسة مقياس للاستخدام – او على اقل تقدير مناقشة هذا المفهوم فهو اداه تنظم عمليةصنع السياسة : هل تحدي دولي ما بمثابة نقطة تحول ام لا ؟ لو كان ذلك سوف نتدخل وان لم يكن كذلك سوف نبقى بعيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more