"نقطة تحول في تاريخ" - Translation from Arabic to English

    • a turning point in the history
        
    • turning point in the history of
        
    • a turning-point in the history of
        
    • marked a turning point for the
        
    • a watershed in
        
    1. The reform project embodied in the Midrand outcome was a turning point in the history of UNCTAD. UN ١- إن مشروع الاصلاح المنصوص عليه في نتائج مؤتمر ميدراند كان نقطة تحول في تاريخ اﻷونكتاد.
    1. The reform project embodied in the Midrand outcome was a turning point in the history of UNCTAD. UN ١- إن مشروع الاصلاح الذي أسفرت عنه نتائج مؤتمر ميدراند كان نقطة تحول في تاريخ اﻷونكتاد.
    Those developments mark a turning point in the history of the Court. UN وتمثل تلك التطورات نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    Next year will be a turning-point in the history of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The current session marked a turning point for the organization. UN وهذه الدورة تعد نقطة تحول في تاريخ المنظمة.
    The first proceedings have already marked a turning point in the history of the Court. UN وتمثل إجراءات إقامة أول دعوى نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    We also welcome the adoption of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, which represents a turning point in the history of the region. UN ونرحب أيضا باعتماد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يمثل نقطة تحول في تاريخ المنطقة.
    The creation of the Human Rights Council and the establishment of a Peacebuilding Commission will mark a turning point in the history of the Organization. UN وسيشكل إنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة لبناء السلام نقطة تحول في تاريخ المنظمة.
    This will be the first time the French-speaking community has held its Summit in Asia, a turning point in the history of francophone solidarity. UN وهذه ستكون أول مرة تعقد فيها جماعة الناطقين بالفرنسية مؤتمر قمتها في آسيا، وهي نقطة تحول في تاريخ التضامن بين الناطقين بالفرنسية.
    In the recent agreement we at last see a turning point in the history of the hitherto war-torn and tension-ridden region of the Middle East. UN وفي الاتفاق اﻷخير نرى أخيرا نقطة تحول في تاريخ منطقة الشرق اﻷوسط التي ظلت حتى اﻵن ممزقة بالحروب والتوترات.
    It was a turning point in the history of the Christian faith. Open Subtitles لقد كانت نقطة تحول في تاريخ العقيدة المسيحية
    The International Conference on Population and Development in Cairo will be looked upon as a turning point in the history of population policy as it relates to social development and women's rights. UN إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة سينظر إليه بوصفه نقطة تحول في تاريخ السياسة السكانية من حيث صلتها بالتنمية الاجتماعية وبحقوق المرأة.
    The Declaration of Principles and the current negotiations were a turning-point in the history of the region. UN فإعلان المبادئ والمفاوضات الجارية حاليا يمثلان نقطة تحول في تاريخ المنطقة.
    My delegation regards this episode as a turning-point in the history of Security Council actions to safeguard international peace and security. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الحدث يمثل نقطة تحول في تاريخ إجراءات مجلس اﻷمن لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    The Conference had marked a turning-point in the history of the institution. UN وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة.
    The Harare Commonwealth Declaration of 1991 marked a turning point for the Commonwealth, providing the association’s charter for the 1990s and beyond. UN ويمثل إعلان الكومنولث الصادر في هراري في عام ١٩٩١ نقطة تحول في تاريخ الكومنولث، ﻷنه يطرح ميثاق الرابطة للتسعينات وما بعدها.
    We therefore enthusiastically anticipate the forthcoming report of the Secretary-General on the agenda for development as a watershed in international cooperation for development. UN ولهذا نترقب بحماس صدور التقرير المقبل لﻷمين العام المتضمن خطة للتنمية باعتباره نقطة تحول في تاريخ التعاون الدولي من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more