We should not, however, ignore or underestimate the importance of other action. | UN | غير أننا ينبغي ألا نتجاهل أو نقلل من أهمية الإجراءات الأخرى. |
We do not underestimate the difficulties that lie ahead. | UN | إننا لا نقلل من شأن الصعوبات التي تنتظرنا. |
We must not underestimate the importance of popular opinion | Open Subtitles | يجب علينا ألا نقلل من أهمية الرأي الشعبي |
Therefore, we have to minimize the negative impacts of globalization and, at the same time, make its benefits available to all. | UN | ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع. |
We need, however, to reduce those options and as far as possible determine a single, agreed approach. | UN | بيد أن علينا أن نقلل من تلك الخيارات وأن نحدد نهجاً وحيداً متفقاً عليه،كلما أمكن. |
To be sure, the results achieved so far are not to be underestimated, but they are still far from satisfactory. | UN | قطعا ينبغي ألا نقلل من شأن النتائج المحرزة حتى الآن، ولكنها تظل مع ذلك أبعد من كونها مُرضية. |
We must never underestimate the importance of this Organization, based as it is on the principle of equal treatment of countries big and small. | UN | ويجب ألا نقلل من أهمية هذه المنظمة، استنادا على مبدأ المساواة في المعاملة بين الدول صغيرها وكبيرها. |
We cannot underestimate the importance of success, or the painful cost of failure. | UN | ولا يسعنا أن نقلل من أهمية النجاح، أو من تكلفة الفشل المؤلمة. |
We do not underestimate the difficulty of this task for any State, and we are still engaged in trying to find the right solutions for ourselves. | UN | إننا لا نقلل من جسامة هذه المهمة بالنسبة لأي دولة، وما زلنا منخرطين في محاولة إيجاد الحلول الصحيحة بالنسبة لنا. |
We should not underestimate what is at stake. | UN | ولا ينبغي لنا أن نقلل من شأن الخطر المحدق. |
We should not underestimate its positive impact in terms of integrating the peoples of the world. | UN | ولا يجوز أن نقلل من قدر وقعها الإيجابي من حيث تحقيقها التكامل بين شعوب العالم. |
Nevertheless, we do not underestimate the considerable obstacles that remain. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نقلل من أهمية العقبات الكبيرة التي لا تزال قائمة. |
We must not underestimate these positive trends in the evolution of the Council's work. | UN | ويجب علينا ألا نقلل من أهمية هذه الاتجاهات اﻹيجابية في تطور علم المجلس. |
Of course, in recognizing the success of such a focused and structured debate we should not minimize the challenges that remain. | UN | وبالطبع، فإننا باعترافنا بنجاح مثل هذه المناقشة المركزة والمنظمة يجب ألا نقلل من شأن التحديات التي لا تزال قائمة. |
We must minimize the possibility of setbacks. | UN | ويجب أن نقلل من احتمال التعرض لانتكاسات الحد الأدنى. |
Only together will we be able to reduce our vulnerability to disasters. | UN | وبالعمل معا نستطيع أن نقلل من أوجه ضعفنا في مواجهة الكوارث. |
However, the risk that the introduction of a double standard that might render achievements on the humanitarian and military level ineffective must not be underestimated. | UN | ولكننا يجب ألا نقلل من الخطر من أن تطبيق معايير مزدوجة قد يجعل المنجزات على المستويين الإنساني والعسكري لا فائدة لها. |
Well, we could do most of the work ourselves, and...... we could let him stay here, and we could cut down costs. | Open Subtitles | حسناً , بإمكاننا فعل معظم العمل بأنفسنا لكن يمكننا أن نسمح لع في البقاء هنا و بإمكاننا أن نقلل التكلفة |
We cannot downplay the importance of mitigation and adaptation strategies and the requisite technological and financial contributions set out in the Road Map. | UN | ولا يمكننا أن نقلل من أهمية استراتيجيات التخفيف والتكيف، والإسهامات التكنولوجية والمالية المحددة في خريطة الطريق. |
We need less of those and more votes for you, ma'am. | Open Subtitles | نحتاج أن نقلل من تلك الأصوات ونزيد الأصوات لك، سيدتي. |
Secondly, we have to lower costs and deliver better programmes. | UN | ثانيا، علينا أن نقلل التكاليف وأن نقدم برامج أفضل. |
We neither overstate nor understate our sorrow. | UN | ونحن لا نبالغ في حزننا ولا نقلل من شأنه. |
However, we are not underestimating the scope and the complexity of the crucial problems facing the international community at century's end. | UN | بيد أننا لا نقلل من نطاق وتعقيد المشاكل الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي في نهاية القرن. |
Air is low. We need to limit our exertions. | Open Subtitles | مستوى الهواء منخفض يجب أن نقلل من المجهود |
We will not in any way decrease our efforts to work with them and to meet their needs. | UN | ولن نقلل بأي حال من جهودنا المبذولة فـــي التعاون معهم وتلبية احتياجاتهم. |
This link between poverty and development on the one hand, and peace and security on the other, should not be minimized. Like most countries, Trinidad and Tobago is battling the phenomenon of crime. | UN | وينبغي ألا نقلل من أهمية الصلة بين الفقر والتنمية من جهة، وبين السلم والأمن من جهة أخرى، وترينيداد وتوباغو، شأنها شأن معظم البلدان الأخرى، تحارب ظاهرة الجريمة. |
CD/1864 was for us a great step forward, and one that we absolutely must not belittle. | UN | لقد كانت الوثيقة CD/1864 خطوة عظيمة لنا إلى الأمام، خطوة يجب ألا نقلل من شأنها مطلقاً. |
It is important for us to remember that the goal of the total elimination of nuclear weapons should not be relegated to the sidelines due to real and imagined non-proliferation fears. | UN | ومن الهام أن نتذكر بأنه ينبغي ألا نقلل من هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بسبب مخاوف حقيقية أو وهمية متعلقة بعدم الانتشار. |