"نقلها أو" - Translation from Arabic to English

    • transfer or
        
    • transport or
        
    • transferred or
        
    • transported or
        
    • transfer and
        
    • transportation or
        
    • transferring or
        
    • moved or
        
    • movement or
        
    • relocation or
        
    • redeployed or
        
    • redeployment or
        
    • transporting or
        
    No individual or entity is permitted to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use such items without authorization. UN ولا يسمح لأي فرد أو كيان دون إذن بصنع هذه الأصناف أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Accordingly, it prohibits future possession of cluster munitions and outlaws trade in them, or their transfer or transit. UN وبناء عليه، فإن التشريع يحظر حيازة الذخائر العنقودية في المستقبل ويُحرِّم الاتجار بها أو نقلها أو مرورها العابر.
    At the same time, the United Nations will have to promote effective measures to deal with the proliferation of small weapons and a total ban on the manufacture, stockpiling, transfer or use of anti-personnel mines. UN وفي الوقت نفسه فإنه سيتعين أن تعمل اﻷمم المتحدة على تشجيع اتخاذ تدابير فعالة لمواجهة انتشار اﻷسلحة الصغيرة وفرض حظر كامل على انتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو تخزينها أو نقلها أو استخدامها.
    Ordinance No. 99-42 increases the penalties for persons who involve children in the importation, possession, transport or exportation of drugs. UN ويشدد الأمر 99-42 العقوبة على الأشخاص الذي يزجون بالأطفال في استيراد المخدرات أو حيازتها أو نقلها أو تصديرها.
    Assets purchased with UNDP funds remain UNDP property until formally transferred or otherwise disposed of. UN تظل الأصول المقتناة بأموال البرنامج الإنمائي في ملكية البرنامج الإنمائي إلى حين نقلها أو التصرف فيها على نحو آخر رسميا.
    For solids and liquids, if the test is performed with the solid or liquid to be transported or with another substance having essentially the same physical characteristics: UN بالنسبة للأجسام الصلبة والسوائل: إذا أجري الاختبار مع المادة الصلبة أو السائلة المقرر نقلها أو مع مادة أخرى تتوافر لها أساساً نفس الخصائص الفيزيائية:
    Noting with satisfaction that several States have already declared moratoriums on the export, transfer or purchase of anti-personnel land-mines and related devices, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن هناك عددا من الدول قد أعلن بالفعل وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة أو نقلها أو شرائها،
    Noting with satisfaction that several States have already declared moratoriums on the export, transfer or purchase of anti-personnel land-mines and related devices, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن هناك عددا من الدول قد أعلن بالفعل وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة أو نقلها أو شرائها،
    It would prohibit the parties from engaging in any activity related to the use, development, production, stockpiling, acquisition, deployment, transfer or financing of nuclear weapons. UN وستنص هذه المعاهدة على منع الأطراف من المشاركة في أي نشاط مرتبط باستخدام الأسلحة النووية، أو تطويرها أو إنتاجها أو تخزينها أو حيازتها أو نشرها أو نقلها أو تمويلها.
    :: The Government of Japan shall deny permission to any aircraft wishing to take off from, land on or fly over Japanese territory if it is suspected of containing items whose supply, sale, transfer or export is prohibited by the relevant resolutions. UN :: ترفض الحكومة اليابانية منح إذن لأي طائرة ترغب في الإقلاع من الأراضي اليابانية أو الهبوط فيها أو التحليق فوقها لدى الاشتباه في احتوائها على أصناف يُحظر توريدها أو بيعها أو نقلها أو تصديرها بموجب القرارات ذات الصلة.
    Ethiopia has never assisted any State or non-State actor to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons or their means of delivery. UN ولم تساعد إثيوبيا قط أي دولة أو أي جهة غير تابعة لدولة على استحداث الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو على حيازتها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Ninety-three States have reported having a national legal framework prohibiting the manufacture and acquisition of nuclear weapons, with 66 States also reporting prohibition of the possession, transfer or use of such weapons. UN وأبلغت 93 دولة أنها وضعت إطارا قانونيا وطنيا يحظر تصنيع الأسلحة النووية واقتناءها، كما أبلغت 66 دولة عن حظر حيازة مثل هذه الأسلحة أو نقلها أو استعمالها.
    Section 15A states that it is an offence to manufacture, have in the possession, transport or supply any person with any substance referred to in the Fourth Schedule. UN وتنص المادة 15 ألف على تجريم تصنيع أي مادة مشار إليها في الجدول الرابع أو حيازتها أو نقلها أو إمداد أي شخص بها.
    - have not granted any licence for the export, import, transport or transit of the above-mentioned controlled goods; UN - لم تمنح أي ترخيص لتصدير السلع الخاضعة للرقابة المذكورة أعلاه أو استيرادها أو نقلها أو مرورها العابر؛
    - Import, export, transport or stockpiling; UN - استيرادها أو تصديرها أو نقلها أو إنشاء مخازن لها؛
    Land cannot be " owned " in a legal sense in Tajikistan and therefore, it cannot be transferred or inherited. UN فليس من الممكن " امتلاك " الأراضي بالمفهوم القانوني في طاجيكستان، ولهذا فإنه لا يمكن نقلها أو توريثها.
    All precautions should be taken immediately and an investigation should proceed as to whether hazardous waste is being illegally transported or disposed of. UN وينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات على الفور وبدء تحقيق عما إذا كانت هذه النفايات الخطرة يتم نقلها أو إلقاؤها بطريقة غير قانونية.
    We support the immediate launch of negotiations for the swift adoption of an international convention which totally eliminates nuclear weapons, by prohibiting their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use and stipulating that they must be destroyed. UN ونحن نؤيد بدء مفاوضاتٍ عاجلة لتُعتمَد على وجه السرعة اتفاقية دولية للقضاء التام على الأسلحة النووية، تحظر تطوير هذه الأسلحة أو إنتاجها أو شرائها أو تجريبها أو تخزينها أو نقلها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص على تدميرها.
    The declarant may be a person transporting goods and means of transportation or a person authorized by him. UN 1 - صاحب الإقرار الجمركي يمكن أن يكون الشخص الذي ينقل السلع ووسائل نقلها أو الشخص المأذون له من جانبه.
    Malaysia has put appropriate effective laws in place to prohibit the manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. UN سنت ماليزيا القوانين الفعالة اللازمة لحظر صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    The Special Rapporteur considers that the difference is largely semantic, given that organs are not moved or traded independently of their source. UN وترى المقررة الخاصة أن الفرق لفظي بدرجة كبيرة، حيث إن الأعضاء لا يتم نقلها أو الاتجار بها بمعزل عن مصدرها.
    (b) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of property; UN (ب) إخفاء ممتلكات أو تغيير طبيعتها أو منشأها أو مكانها أو شكلها أو نقلها أو مواصفاتها الحقيقية؛
    Items for which release, relocation or change of use is approved remain subject to ongoing monitoring and verification at a frequency commensurate with their significance. UN وتظل البنود الموافق على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتناسب مع أهميتها.
    The Committee points out in this connection that the process of determining the number of posts to be abolished, redeployed or retained does not appear to be transparent from either the budget document or the supplementary information provided to the Committee, nor is it supported by a thorough analysis of workload indicators. UN وتشير اللجنة في هذا الخصوص إلى أن عملية تحديد عدد الوظائف التي يتعيّن إلغاؤها أو نقلها أو الاحتفاظ بها لا تتسم بالشفافية سواء في وثيقة الميزانية أو في المعلومات التكميلية المقدّمة إلى اللجنة، ولا يدعمها كذلك أي تحليل متعمق لمؤشرات عبء العمل.
    While it is acknowledged that creation, continuation and reclassification of posts upwards are important issues, consideration should also be accorded to reviewing existing posts in order to consider their abolition, redeployment or downward reclassification. UN ومع أن من المسّلم به أن استحداث الوظائف واستمرارها وإعادة تصنيفها مسائل هامة فإنه ينبغي أيضا إيلاء أهمية لاستعراض الوظائف الحالية للنظر في إلغائها أو نقلها أو إعادة تصنيفها لخفض مستواها.
    Sierra Leone does not have any national procedures or legislation that specifically prohibits non-State actors from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting or using chemical or biological weapons and their means of delivery, in particular for terrorist purposes. UN ليس لدى سيراليون أي إجراءات أو تشريعات وطنية تحظر على الجهات من غير الدول صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو استعمالها، لا سيما في الأغراض الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more