"نكرر التأكيد على" - Translation from Arabic to English

    • we reiterate
        
    • reaffirm the
        
    • we reaffirm
        
    • to reaffirm
        
    • reiterate our
        
    • reiterate that
        
    • we would like to reiterate
        
    we reiterate, therefore, the need for the international community to bring an end to foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    In this regard, we reiterate that all human rights, including the right of peoples to self-determination, must be respected and call for exertion of efforts to ensure the realization and enjoyment of these rights. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على وجوب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير، وندعو إلى بذل الجهود من أجل كفالة إعمال هذه الحقوق والتمتع بها.
    At the same time, we reiterate that any solution must have the support of the entire international community. UN وفي الوقت ذاته، نكرر التأكيد على أن الحل يجب أن يحظى بتأييد المجتمع الدولي بأسره.
    We also reaffirm the need to ensure that the Council's special procedures uphold the principles of objectivity and impartiality and in general terms respect the code of conduct that was adopted during the institution-building phase of the Council. UN كما نكرر التأكيد على ضورة أن تكفل الإجراءات الخاصة للمجلس مراعاة مبدأي الموضوعية والحياد وأن تحترم بشكل عام مدونة السلوك المعتمدة أثناء مرحلة بناء مؤسسات المجلس.
    We reaffirm the rights and responsibilities bestowed upon us by the United Nations Charter, and we pledge to continue to participate constructively in addressing our common challenges. UN إننا نكرر التأكيد على الحقوق والمسؤوليات التي منحها لنا ميثاق الأمم المتحدة، ونتعهد بمواصلة المشاركة البناءة في مواجهة التحديات المشتركة.
    we reaffirm that the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN إننا نكرر التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الأداة الأساسية لصون السلم والأمن الدوليين.
    we reiterate that the agreed principle of nonconditionality should be followed when development assistance is provided. UN ونحن نكرر التأكيد على أن مبدأ عدم المشروطية المتفق عليه ينبغي أن يراعى عند تقديم المساعدة الإنمائية.
    Without failing to recognize its value as part of the institutional memory of the Council, we reiterate that this kind of information is far from what we hope to receive and what we need. UN ومع الاعتراف الواجب بقيمة هذه المعلومات بوصفها جزءا من الذاكرة المؤسسية للمجلس. فإننا نكرر التأكيد على أن هذا النــوع مـن المعلومـــات لا يرقـــى إلـى ما نأمل في الحصول عليه وما نحتاجه.
    With respect to further work on the question of the veto, we reiterate our proposal that the following considerations be taken into account by the Working Group. UN وفيما يتعلق بمواصلة العمل بشأن مسألة حق النقض، نكرر التأكيد على اقتراحنا بأن يراعي الفريق العامل الاعتبارات التالية.
    we reiterate that the agreed principle of nonconditionality should be followed when development assistance is provided. UN ونحن نكرر التأكيد على أن مبدأ عدم المشروطية المتفق عليه ينبغي أن يراعى عند تقديم المساعدة الإنمائية.
    we reiterate our desire and readiness to take full custody of the archives. UN ونحن نكرر التأكيد على رغبتنا في واستعدادنا لحيازة المحفوظات كاملة.
    With respect to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we reiterate our commitment to contribute to enhancing its capacity so that it can carry out its work. UN وفيما يتعلق بأعمال لجنة حدود الجرف القاري، نكرر التأكيد على التزامنا بالمساهمة في تعزيز قدرتها حتى تتمكن من أداء عملها.
    In this context we reiterate our commitment to the adoption of a legally binding international instrument on the trafficking of these weapons. UN وفي هذا السياق، نكرر التأكيد على التزامنا باعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن الاتجار بتلك الأسلحة.
    We must take action on all fronts, and we reaffirm the World Summit Outcome, the Millennium Declaration, the outcome of the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform for Action. UN وعلينا اتخاذ الإجراءات في جميع الجبهات. ونحن نكرر التأكيد على نتائج مؤتمر القمة العالمي، وإعلان الألفية، ونتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وبرنامج عمل بيجين.
    We reaffirm the important role of the United Nations and the need to enhance it so that it can put international relations on a solid foundation of understanding and common interests. UN إننا نكرر التأكيد على أهمية دور الأمم المتحدة، وعلى ضرورة تعزيزه لكي تتمكن من إرساء العلاقات الدولية على قاعدة من التفاهم والمصالح المشتركة.
    We reaffirm the role of United Nations forces in the region, such as the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Truce Supervision Organization in Palestine, in the implementation of the relevant international resolutions. UN ومن جهتنا نكرر التأكيد على دور ومركزية قوات اﻷمم المتحدة المتواجدة في المنطقة في تطبيق القرارات الدولية ذات الصلــة وأذكــر على سبيل المثال لا الحصر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    In that context, we reaffirm the validity and timeliness of the Cairo Declaration and Programme of Action and all of the principles, objectives and actions aimed at contributing to progress in the attainment of development goals, in particular those set forth in the United Nations Millennium Declaration. UN وفي ذلك السياق، نكرر التأكيد على صلاحية ودوام إعلان وبرنامج عمل القاهرة وعلى جميع المبادئ والأهداف والأعمال الرامية إلى الإسهام في إحراز تقدم من أجل تحقيق أهداف التنمية، وخاصة تلك المحددة في إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Once again, we reaffirm that Chile seeks the renewal of the Security Council so as to make it more representative, transparent and effective. UN ومرة أخرى، نكرر التأكيد على أن شيلي تسعى إلى تجديد مجلس الأمن حتى يصبح أكثر تمثيلا، وشفافية، وفعالية.
    We should like on this occasion to reaffirm our country's commitment to play a determined role in the task of building a new international order, with equity, justice and a life of dignity for our peoples. UN ونود في هذه المناسبة أن نكرر التأكيد على التزام بلدنا بالاضطلاع بدور حاسم في مهمة إقامة نظام عالمي جديد، يتحقق فيه اﻹنصاف والعدالة والعيش الكريم لشعوبنا.
    We would like to reiterate that point, a view that I believe was shared by other members of the Board. UN ونود أن نكرر التأكيد على تلك النقطة وهو رأي، في اعتقادي، يشاركني فيه أعضاء آخرون في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more