"نكى" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Worse still, rules on technology transfer now prevent those countries from adopting more modern technologies for their own development. | UN | واﻷنكى من ذلك أن قواعد نقل التكنولوجيا تحول اﻵن دون تمكن تلك البلدان من اﻷخذ بتكنولوجيات أحدث في سبيل تنميتها الذاتية. |
Still, they do not wish to be called puppets and traitors to the nation. | UN | واﻷنكى من ذلك، أنها ترفض أن توصف بأنها دمى وخونة لﻷمة. |
But, more than that, the economy has had to cope in the past year with the sudden suspension of donor assistance by the Government's developed partners. | UN | واﻷنكى مـن ذلــك، أن الاقتصاد اضطر إلى التكيف مع الوقف الفوري في السنة الماضية للمساعدة التي كانت تمنحها لنا شريكاتنا حكومات البلدان المتقدمة النمو. |
What was more, the Palestinian people in almost all of the West Bank, including Jerusalem, remained under occupation and were denied their inalienable rights. | UN | واﻷنكى من ذلك، أن الشعب الفلسطيني في كل الضفة الغربية تقريبا، بما في ذلك القدس، ما برح خاضعا للاحتلال ومحروما من حقوقه غير القابلة للتصرف. |
When children were separated from their families, or worse, were abandoned by them, their psycho-social behaviour underwent both immediate and lasting changes. | UN | فعندما يفصل اﻷطفال عن أسرهم، أو اﻷنكى من ذلك عندما تتخلى أسرهم عنهم، فإن سلوكهم النفسي والاجتماعي تطرأ عليه تغيرات فورية ودائمة. |
Furthermore, the report mentioned - in the discussion section - a substantive question which had been raised at the decision-making phase of the debate. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشار التقرير إلى مسألة موضوعية أثيرت في مرحلة اتخاذ القرارات، واﻷنكى من ذلك أن هذا تم في جزء مخصص للنظر في المسائل. |
Even worse than the foregoing is Sandy Berger's statement that if the United States succeeds in overthrowing the national political regime in Iraq and installs a client government in Baghdad then Washington will work to relieve Iraq's debts, which he characterizes as " massive " . | UN | بل إن اﻷنكى مما تقدم، هو قول ساندي بيرغر بأن الولايات المتحدة إذا ما نجحت في قلب النظام السياسي الوطني في العراق وجاءت بحكومة موالية لها في بغداد، فإن واشنطن ستخفف ديون العراق التي وصفتها بأنها ضخمة. |
Most cynically, children have been compelled to become themselves the instruments of war — indeed the weapon of choice — recruited or kidnapped to become child soldiers. | UN | واﻷنكى من ذلك، أن اﻷطفال يُرغمون على أن يصبحوا أدوات حرب - بل السلاح المفضل - إذ يجري تجنيدهم واختطافهم ليصبحوا جنودا وهم أطفال. |
More ominously still, official development assistance had sharply decreased in real terms and the share committed to sustainable development and poverty eradication remained extremely low. | UN | واﻷنكى من ذلك أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد تناقصت بشكل حاد بالقيم الحقيقية كما لا تزال الحصة المخصصة منها للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر منخفضة للغاية. |
They frustrated the expression of the will of the people, damaged the environment of the developing countries and, worse still, imposed on them the values and culture of the metropolitan country. | UN | فهي تكبت التعبير عن إرادة الشعوب وتلحق الضرر ببيئة البلدان النامية، بل اﻷنكى من ذلك أنها تفرض على تلك الشعوب قيم البلدان المتبوعة وثقافاتها. |
The United States believes that the long-term credibility of a code of State responsibility would be undermined by linking it to a mandatory system of dispute settlement that imposes potentially high costs on States, is ignored by States or, even worse, is seen as unbalanced in its treatment of wrongdoing and injured States. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن مصداقية مدونة مسؤولية الدول على المدى البعيد ستتقوض بربطها بنظام إجباري لتسوية المنازعات يحتمل أن يكلف الدول ثمنا باهظا، أو أن تتجاهله الدول، أو اﻷنكى من هذا، أن يُنظر إليه على أنه نظام غير متوازن في معاملته للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع والدولة المضرورة. |
What about the man that Langton subdued in the van? | Open Subtitles | وماذا عن الرجل الذي نكى به (لانجدون) في الشاحنة؟ |
Moreover, Israel has refused to hand over powers to the Palestinian Authority in the areas of water resources, electricity and telecommunications. | UN | واﻷنكى من ذلك أن اسرائيل ظلت تفرض الحصار القاسي من آن ﻵخر على الشعب الفلسطيني، وأخيرا أدامت هذا الحصار إعتبارا من شهر شباط/ فبراير حتى اﻵن. |
Hi. I'm Nikki Travers. You must be Kat. | Open Subtitles | مرحبا, أدعى "(نكى ترافرز)" من المؤكد أنك "(كات)". |
What is more, it is increasing and modernizing its military presence on the island, has not allowed a single refugee to return to his or her home or lands, continues to violate the human rights of our people through the systematic uprooting of Greek Cypriots from their ancestral homes, and continues the influx of Turkish settlers from mainland Turkey with the aim of changing the demographic structure of Cyprus. | UN | واﻷنكى من ذلك أنها تعمل على زيادة وتحديث وجودها العسكري في جزيرتنا، ولم تسمح حتى للاجئ واحد بالعودة إلى داره أو إلى أرضه، وتواصل انتهاك حقوق اﻹنسان لشعبنا من خلال عملية اقتلاع منظمة للقبارصة اليونان من ديار أجدادهم، وتسمح باستمرار تدفق المستوطنين اﻷتراك من البر التركي بهدف تغيير التكوين الديمغرافي لقبرص. |
Furthermore, what can we say when we see Israel, which claims to want to implement resolution 425 (1973) which stipulates Israel's immediate and unconditional withdrawal from Lebanon, steal Lebanese soil and transfer it to Israel. Israel has admitted this. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ماذا سنقول عن قيام إسرائيل التي تدعي رغبتها في تطبيق القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( القاضي بانسحابها الفوري وغير المشروط من لبنان فيما يراها العالم، وهي اعترفت بذلك، وهي تسرق تراث لبنان وتنقله إلى داخل إسرائيل؟ واﻷنكى من ذلك هو اعترافها صراحة بهذا اﻷمر دون أن تتخذ أي إجراءات لمعالجة هذا الوضع. |
They plead with America to let them exercise their inalienable rights, as enshrined in the Charter. They ask for guidance or, at best, they negotiate from a position of weakness. And so, America can give or refuse its consent, modify or replace those rights, without feeling any shame or embarrassment about the consequences of its highhanded actions. | UN | واﻷنكى أن تطلب أمريكا منهم ما تطلبه بمنة وتعال، ويخاطبون هم أمريكا في ممارسة حقوقهم الثابتة على أساس الميثاق باستجداء، أو على استحياء، أو في أحسن أحوالهم، يتفاوضون مع أمريكا على حقوقهم الثابتة من موقع الطرف اﻷضعف، بما يتيح ﻷمريكا أن تقبل، وترفض، وتعدل، وتستبدل من غير إحساس بالخجل، أو خشية من عواقب الغرور. |
Nikki comes home. | Open Subtitles | ستعود "(نكى)" إلى المنزل. |
Nikki. | Open Subtitles | "نكى))". |