But if this impasse persists, we should not blame the machinery. | UN | بيد أنه إذا استمر هذا المأزق، ينبغي ألا نلوم الآلية. |
It is always easier to point the finger of blame than to look hard at our own prejudices and biases. | UN | ومن الأسهل دائماً أن نلوم الآخرين من أن ننظر بجدية إلى ما يوجد لدينا نحن من أوجه تحيز. |
We blame ourselves when bad things happen and we shouldn't. | Open Subtitles | نلوم أنفسنا عندما تحدث أشياء سيئة ونحن لا ينبغي. |
Besides, if there's anyone to blame, it's sheddy over here! | Open Subtitles | إلى جانب أنه يجب أن نلوم ذلك المشعر ماذا؟ |
But it is no good simply blaming the Organization. We, the United Nations Members, must meet our obligations to help improve the system. | UN | ولكنه لا يصح أن نلوم المنظمة ببساطة، فنحن، اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يجب أن نفي بإلتزاماتنا لنساعد على تحسين النظام. |
The intelligence community can't be blamed for a weakness in immigration. | Open Subtitles | لا يمكن ان نلوم اجهزة المخابرات علي ضعف قوانين الهجرة |
When they don't get caught, we blame imaginary monsters for their crimes. | Open Subtitles | عندما لا يتم القبض عليهم، نحن نلوم الوحوش الخياليين على جرائمهم |
One might blame his truly heroic intake of cocktails. | Open Subtitles | يمكننا أن نلوم كمية المشاريب الهائلة التي تناولها. |
We take those responsibilities very seriously, and we do not blame others for our problems. | UN | ونأخذ هذه المسؤوليات على محمل الجد، ولا نلوم الآخرين على مشاكلنا. |
We really have nobody to blame but ourselves. | UN | إننا لا نملك حقا أن نلوم أحدا إلا أنفسنا. |
May I conclude by saying that it would be unfair to blame the United Nations for having failed our expectations. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بأنه ليس من الإنصاف أن نلوم الأمم المتحدة لعجزها عن الوفاء بتطلعاتنا. |
We have no one but ourselves to blame for any deficit in the credibility of our Organization. What we urgently need is a collective sense of trust and commitment to its Charter. | UN | ولا نلوم أحدا سوانا عن أي عجز في مصداقية منظمتنا إن ما نحتاج إليه بسرعة هو الحس الجماعي بالثقة والالتزام بميثاقها. |
It is punishing our children, our elderly and our sick. We do not blame its people. Its people are also a victim. | UN | وهي تعاقب أطفالنا وشيوخنا ومرضانا، بينما نحن لا نلوم شعبها، فهو أيضا ضحية. |
We cannot blame others if it does not function. | UN | لا يمكننا أن نلوم الآخرين إذا كانت غير مؤدية لوظيفتها. |
But that is precisely the situation in which we find ourselves, and we only have ourselves only to blame for that. | UN | ولكن هذه هي بالضبط الحالة التي نجد أنفسنا فيها الآن، ولا نلوم في ذلك إلا أنفسنا. |
We should not blame the General Assembly for ineffectiveness and redundancy on issues that only Member States can resolve. | UN | وينبغي ألا نلوم الجمعية العامة لعدم فعاليتها أو لتكرارها النقاش حول مسائل لا يمكن سوى للدول الأعضاء أن تحلها. |
But we blame the so-called nationalist revolutionaries, who expected that war would further their aims. | UN | ولكننا نلوم من يُدعون بالثوار الوطنيين الذين توقعوا من تلك الحرب أن تخدم أهدافهم. |
If an ugly image appears, one should not blame the mirror. | UN | فإذا ما ظهرت صورة قبيحة، فينبغي ألا نلوم المرآة. |
And I know that it is very easy to blame the pro-gun crowd. | Open Subtitles | وانا اعلم انه من السهل جداً ان نلوم الحشد المؤيد لحمل السلاح |
We can't only blame ourselves... or be looking for signs everywhere. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نلوم أنفسنا فقط أو نظل نبحث عن العلامات في كل مكان |
We can't go around blaming other people for our shit behavior. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نلوم الاخرين لسلوكنا المعيب |