"نمطي" - Arabic English dictionary

    "نمطي" - Translation from Arabic to English

    • stereotyped
        
    • typical
        
    • patterns
        
    • stereotypical
        
    • stereotype
        
    • paradigm
        
    • pattern
        
    • typically
        
    • types
        
    • standard
        
    • stereotyping
        
    • modular
        
    • prototype
        
    • style
        
    • clichéd
        
    They have been stereotyped as weaker and subservient beings than men. UN وتم وضعهن في قالب نمطي جامد بوصفهن مخلوقات أضعف من الرجال وأكثر خضوعاً.
    There was no stereotyped role of a mother or of a woman. UN ولا يوجد هناك دور نمطي ثابت لﻷم ولا للمرأة.
    The elimination of any stereotyped concept of the roles of men and women at all levels and in all forms of education UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛
    The skin light pink. Greenish death Spots. typical cyanide poisoning. Open Subtitles جلد وردي فاتح, بقع موت خضراء تسمم بالسيانيد نمطي.
    We have seen such, uh, extraordinary extreme weather patterns. Open Subtitles لقد رأينا طقس أستثنائي بأوقات عدّة وبشكل نمطي
    Instead of a schematic and stereotypical approach, a new, inventive and flexible methodology and pattern of activities should apply. UN وبدلا من اتباع نهج نمطي ينبغي تطبيق منهاج وتصميم لﻷنشطة جديدين وإبداعيين ومتكيفين مع الظروف بشكل مرن.
    In addition, stereotyped portrayal of women as objects rather than people who are productive prevails. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسود تصوير نمطي للمرأة كجسد وليس كإنسان منتج.
    It means I don't wanna be stereotyped anymore than you do, okay? Open Subtitles يعني بأننى لا أريد أن أكون نمطي أكثر منك بعد الآن، موافقة؟
    The Committee is concerned that women continue to be stereotyped as mothers and caregivers, while men are stereotyped as breadwinners. UN ويساور القلق اللجنة لأن المرأة لا تزال توضع في قالب نمطي باعتبارها أُمّــا وموفــرة للرعايــة، فــي حين يوضع الرجل في قالب نمطي باعتباره موفرا للقمة العيش.
    74. Pro-Femmes/Twese Hamwe faces constraints imposed by the cultural and economic environment, where the stereotyped division of labour places an extra burden on women and confines them to a strictly operational role. UN 74 - ويصطدم عمل جمعية مناصرة المرأة/تويسي هاموي بعقبة تتعلق بالمناخ الثقافي والاقتصادي المرتب على أساس تقسيم نمطي للعمل، مما يؤدي إلى زيادة أعباء المرأة واقتصارها على دور المنفَّذ.
    The Committee is concerned that women continue to be stereotyped as mothers and caregivers, while men are stereotyped as breadwinners. UN ويساور القلق اللجنة لأن المرأة لا تزال توضع في قالب نمطي باعتبارها أُمّــا وموفــرة للرعايــة، فــي حين يوضع الرجل في قالب نمطي باعتباره موفرا للقمة العيش.
    The rejection by the HJPC of his request for reconsideration was a stereotyped decision designed for mass communication, which did not address a single issue raised by him. UN وإن رفض المجلس لطلبه المتعلق بالمراجعة، هو قرار نمطي استغل للاتصال الجماهيري، لم يتناول مسألة واحدة من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ.
    In East Africa, a typical armed conflict was born of a border dispute. UN وفي شرق أفريقيا، نشأ نزاع مسلح نمطي من قلب نزاع حدودي.
    For a typical 20 m3 insulated portable tank: UN بالنسبة لصهريج نقال معزول نمطي سعة ٠٢م٣:
    The criminal process is governed by the CPC and is based on a typical continental/civil law system. UN ويخضع تنظيم العملية الجنائية لقانون الإجراءات الجنائية، وتستند تلك العملية إلى نظام قانوني أوروبي/مدني نمطي.
    Otherwise, we would be seeing two burn patterns, not one. Open Subtitles غير ذلك, فإننا سنشهد نمطي حريق, وليس واحداً.
    Government is taking several measures in different areas to promote a balanced and non stereotypical image of women. UN وتتخذ الحكومة بضعة تدابير في مجالات مختلفة لتعزيز صورة متوازنة ليست ذات قالب نمطي للمرأة.
    By its very nature, capacity-building has to be evolving and elastic and cannot be encapsulated or strait-jacketed into a stereotype. UN وبحكم طبيعته ذاتها، لا بد وأن يتسم بناء القدرات بالتطور والمرونة، ولا يمكن حصره أو تقييده في نموذج نمطي.
    In order to meet the complex challenges to the achievement of a sustainable and equitable future, a paradigm shift that broadens the scope of social policy is required. UN ولمواجهة التحديات المعقدة المطروحة أمام تحقيق مستقبل مستدام وعادل، لا بد من تحول نمطي يوسع نطاق السياسة الاجتماعية.
    Persons are typically trafficked for the purpose of prostitution or other sexual exploitation, or for forced labour. UN ويجري الاتجار بالأشخاص بشكل نمطي لأغراض البغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة.
    Those types of evaluation could facilitate linkages between regional, subregional and country-level actions. UN ومن شأن نمطي التقييم هذين أن ييسرا الصلات بين اﻷعمال المضطلع بها على كل من الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والقطري.
    standard clause introduced in project documents and procurement contracts of the FAO: UN بند نمطي مدرج في وثائق المشاريع وعقود الاشتراء الخاصة بالفاو:
    There was a possibility that widespread moral indignation against prostitution could lead to discrimination against and stereotyping of prostitutes. UN وتوجد إمكانية لأن يؤدي انتشار الغضب الأخلاقي من البغاء إلى التمييز ضد المومسات ووضعهن في قالب نمطي.
    The intention is to learn from the operation of the prototype and then, step by step and over time, build up a matchmaking facility in a modular fashion. UN والقصد من ذلك هو أن نتعلم من تشغيل النموذج ومن ثم، خطوة خطوة وبمرور الوقت، بناء آلية المواءمة بأسلوب نمطي.
    I have a bing-bong and chickadees. It is my style. Open Subtitles لديَّ قضيب، وأشياء آخرى إنّه نمطي
    It's a clichéd part to play. Open Subtitles إنه لدورٌ نمطي لكي أؤديه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more