They have been stereotyped as weaker and subservient beings than men. | UN | وتم وضعهن في قالب نمطي جامد بوصفهن مخلوقات أضعف من الرجال وأكثر خضوعاً. |
There was no stereotyped role of a mother or of a woman. | UN | ولا يوجد هناك دور نمطي ثابت لﻷم ولا للمرأة. |
The elimination of any stereotyped concept of the roles of men and women at all levels and in all forms of education | UN | القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛ |
The skin light pink. Greenish death Spots. typical cyanide poisoning. | Open Subtitles | جلد وردي فاتح, بقع موت خضراء تسمم بالسيانيد نمطي. |
We have seen such, uh, extraordinary extreme weather patterns. | Open Subtitles | لقد رأينا طقس أستثنائي بأوقات عدّة وبشكل نمطي |
Instead of a schematic and stereotypical approach, a new, inventive and flexible methodology and pattern of activities should apply. | UN | وبدلا من اتباع نهج نمطي ينبغي تطبيق منهاج وتصميم لﻷنشطة جديدين وإبداعيين ومتكيفين مع الظروف بشكل مرن. |
In addition, stereotyped portrayal of women as objects rather than people who are productive prevails. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يسود تصوير نمطي للمرأة كجسد وليس كإنسان منتج. |
It means I don't wanna be stereotyped anymore than you do, okay? | Open Subtitles | يعني بأننى لا أريد أن أكون نمطي أكثر منك بعد الآن، موافقة؟ |
The Committee is concerned that women continue to be stereotyped as mothers and caregivers, while men are stereotyped as breadwinners. | UN | ويساور القلق اللجنة لأن المرأة لا تزال توضع في قالب نمطي باعتبارها أُمّــا وموفــرة للرعايــة، فــي حين يوضع الرجل في قالب نمطي باعتباره موفرا للقمة العيش. |
74. Pro-Femmes/Twese Hamwe faces constraints imposed by the cultural and economic environment, where the stereotyped division of labour places an extra burden on women and confines them to a strictly operational role. | UN | 74 - ويصطدم عمل جمعية مناصرة المرأة/تويسي هاموي بعقبة تتعلق بالمناخ الثقافي والاقتصادي المرتب على أساس تقسيم نمطي للعمل، مما يؤدي إلى زيادة أعباء المرأة واقتصارها على دور المنفَّذ. |
The Committee is concerned that women continue to be stereotyped as mothers and caregivers, while men are stereotyped as breadwinners. | UN | ويساور القلق اللجنة لأن المرأة لا تزال توضع في قالب نمطي باعتبارها أُمّــا وموفــرة للرعايــة، فــي حين يوضع الرجل في قالب نمطي باعتباره موفرا للقمة العيش. |
The rejection by the HJPC of his request for reconsideration was a stereotyped decision designed for mass communication, which did not address a single issue raised by him. | UN | وإن رفض المجلس لطلبه المتعلق بالمراجعة، هو قرار نمطي استغل للاتصال الجماهيري، لم يتناول مسألة واحدة من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ. |
In East Africa, a typical armed conflict was born of a border dispute. | UN | وفي شرق أفريقيا، نشأ نزاع مسلح نمطي من قلب نزاع حدودي. |
For a typical 20 m3 insulated portable tank: | UN | بالنسبة لصهريج نقال معزول نمطي سعة ٠٢م٣: |
The criminal process is governed by the CPC and is based on a typical continental/civil law system. | UN | ويخضع تنظيم العملية الجنائية لقانون الإجراءات الجنائية، وتستند تلك العملية إلى نظام قانوني أوروبي/مدني نمطي. |
Otherwise, we would be seeing two burn patterns, not one. | Open Subtitles | غير ذلك, فإننا سنشهد نمطي حريق, وليس واحداً. |
Government is taking several measures in different areas to promote a balanced and non stereotypical image of women. | UN | وتتخذ الحكومة بضعة تدابير في مجالات مختلفة لتعزيز صورة متوازنة ليست ذات قالب نمطي للمرأة. |
By its very nature, capacity-building has to be evolving and elastic and cannot be encapsulated or strait-jacketed into a stereotype. | UN | وبحكم طبيعته ذاتها، لا بد وأن يتسم بناء القدرات بالتطور والمرونة، ولا يمكن حصره أو تقييده في نموذج نمطي. |
In order to meet the complex challenges to the achievement of a sustainable and equitable future, a paradigm shift that broadens the scope of social policy is required. | UN | ولمواجهة التحديات المعقدة المطروحة أمام تحقيق مستقبل مستدام وعادل، لا بد من تحول نمطي يوسع نطاق السياسة الاجتماعية. |
Persons are typically trafficked for the purpose of prostitution or other sexual exploitation, or for forced labour. | UN | ويجري الاتجار بالأشخاص بشكل نمطي لأغراض البغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة. |
Those types of evaluation could facilitate linkages between regional, subregional and country-level actions. | UN | ومن شأن نمطي التقييم هذين أن ييسرا الصلات بين اﻷعمال المضطلع بها على كل من الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والقطري. |
standard clause introduced in project documents and procurement contracts of the FAO: | UN | بند نمطي مدرج في وثائق المشاريع وعقود الاشتراء الخاصة بالفاو: |
There was a possibility that widespread moral indignation against prostitution could lead to discrimination against and stereotyping of prostitutes. | UN | وتوجد إمكانية لأن يؤدي انتشار الغضب الأخلاقي من البغاء إلى التمييز ضد المومسات ووضعهن في قالب نمطي. |
The intention is to learn from the operation of the prototype and then, step by step and over time, build up a matchmaking facility in a modular fashion. | UN | والقصد من ذلك هو أن نتعلم من تشغيل النموذج ومن ثم، خطوة خطوة وبمرور الوقت، بناء آلية المواءمة بأسلوب نمطي. |
I have a bing-bong and chickadees. It is my style. | Open Subtitles | لديَّ قضيب، وأشياء آخرى إنّه نمطي |
It's a clichéd part to play. | Open Subtitles | إنه لدورٌ نمطي لكي أؤديه |