"نميل" - Translation from Arabic to English

    • tend
        
    • inclined
        
    • we like
        
    • tipping
        
    • 're tempted
        
    • have a tendency
        
    • we're leaning
        
    • we have
        
    • are leaning
        
    When a traumatic event happens to us at a certain age, we tend to always relate to it like we're still that same age. Open Subtitles عندما حدث ذلك الحدث الأليم لنا في عمر معين نحن نميل الى أن نرتبط دائما به وكأننا ما زلنا في نفس العمر
    We Brits tend to stay in our family homes. Open Subtitles نحنُ البريطانيين نميل إلى الباقء في منازل عائلاتنا.
    All too often, we tend to treat the symptoms, not the cause. UN ونحن في الغالب الأعم نميل إلى معالجة الأعراض وليس الأسباب.
    We're not inclined to do anything till that tox screen comes back. Open Subtitles نحن لن نميل لفعل أي شيء قبل ظهور نتائج تحليل الدم
    we like to think of space as empty and matter as solid. Open Subtitles نحن نميل إلى الاعتقاد بأن الفضاء فارغ أكثر مما هو صلب.
    The importance of these engagements, which we sometimes tend to take for granted, should always be kept in mind. UN لذا، ينبغي ألا نغفل أهمية هذه التعهدات التي نميل أحياناً إلى الاستخفاف بها.
    It is all too natural that we tend to prefer other people to be like ourselves and share our way of life, our outlook and our values. UN وإنه أمر طبيعي تماماً أن نميل إلى إيثار شعوب أخرى تشبهنا وتشاطرنا أسلوب معيشتنا، ونظرتنا وقيمنا.
    However, there is another equally important aspect that we collectively tend to overlook. UN وهناك جانب آخر لا يقل أهمية في الحقيقة، ولكننا نميل إلى إغفاله بشكل جماعي.
    We tend to agree with those who argue that the deployment of an international force would help to facilitate the disarmament, demobilization and reintegration process. UN ونحن نميل للاتفاق مع الذين يقولون إن نشر قوة دولية سيساعد على تيسير عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم.
    Nowadays, we tend to overlook the progress that was actually made. UN واليوم، نميل إلى أن نتغاضى عن التقدم الذي أحرز في الواقع.
    " In making proposals here, we tend to vie with one another to please a public that would be satisfied with far less. UN وعندما نقدم اقتراحات هنا فإننا نميل إلى اﻹغراق في مطالبات لمصلحة قاعدة شعبيه لا تطالب بهذا المقدار.
    2.45 On balance, we would tend to favour the simple approach given the size of the group in question. UN ٢-٤٥ ومع أخذ جميع الجوانب في الاعتبار، نميل الى تأييد النهج البسيط نظرا لحجم المجموعة موضوع البحث.
    Now that Japan has come to enjoy peace and abundance, we tend to overlook the pricelessness and blessings of peace. UN واليوم، وقد أصبحت اليابان تتمتع بالسلم والوفرة، فإننا نميل الى تجاهل قيمة السلم ونعمته.
    Brunei Darussalam is a fairly new Member, but we tend to think there is a strong case for this. UN إن بروني دار السلام عضو جديد إلى حد ما، بيد أننا نميل إلى الاعتقاد بأن لهذا الشعور أسبابا وجيهة.
    Why do we tend to underinvest in the resilience of our economies’ key systems? News-Commentary ولكن لماذا نميل إلى التقصير في الاستثمار في مرونة الأنظمة الأساسية التي يقوم عليها اقتصادنا؟
    As society, we tend to focus on the trauma of the survivor. Open Subtitles كمجتمع , نحن نميل إلى التركيز على صدمة المجني عليه
    But, as in the other areas, we are in no way inclined to belittle such modest steps if they lead in the right direction and give us something to build on once a more propitious climate prevails. UN ولكننا، كما هو الحال في المجالات اﻷخرى، لا نميل بأي حال إلى التقليل من أهمية مثل هذه الخطوات المتواضعة إذا كانت تسير في الاتجاه الصحيح وتعطينا شيئا نبني عليه متى ساد مناخ أكثر ملاءمة.
    We would therefore be inclined to reconsider this subject, together with all other interested delegations. UN ولذا نحن نميل إلى إعادة النظر في هذا الموضوع مع جميع الوفود المهتمة اﻷخرى.
    In the present day, we like to think of evil as painted in stark and well-defined colours. UN وفي يومنا هذا، فإننا نميل إلى تصور الشر على أنه شيء محدد المعالم والألوان.
    Even with a decent cover story, we'd still be tipping them. Open Subtitles حتى مع وجود قصّة غلاف لائقه، لا نزال نميل لهُم.
    I know that sometimes we're tempted to take shortcuts. Open Subtitles أدرك أنه في بعض الأحيان نميل إلى أخذ طرق مختصرة.
    Well, you know us girls. We have a tendency to overpack. Open Subtitles حسناً, انت تعرفنا نحن الفتيات نميل إلى أخذ احتياطتنا
    It's not a final decision, but we're leaning towards not having it. Open Subtitles ليس قرارا نهائيا، لكننا نميل نحو عدم وجوده.
    What is equally clear here is that we have a propensity, in this place, to undermine our own efforts in participating in finding solutions and leading. UN ومن الواضح كذلك هنا أننا نميل في هذا المكان إلى تقويض جهودنا في المشاركة في إيجاد حلول وتولي القيادة.
    Our position must not be interpreted to mean that we are leaning towards putting time limits on this process, which is very important for all States. UN وموقفنا هذا لا ينبغي أن يفسر على أننا نميل إلى وضع إطار زمني للانتهاء من هذه العملية البالغة اﻷهمية لكافة الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more