"نهائية من" - Translation from Arabic to English

    • final
        
    • of
        
    • from
        
    • eventual
        
    • ultimate
        
    It is expected that they will be tested in different countries, leading to a final set of guidelines in 2010. UN ويُنتظر أن يجري اختبارها في بلدان مختلفة بغية التوصل إلى مجموعة نهائية من المبادئ التوجيهية في عام 2010.
    Following the validation, the Division is preparing a final version of the training manual and training modules. UN وفي أعقاب هذا التحقق، تقوم الشعبة الآن بإعداد نسخة نهائية من دليل التدريب ووحدات التدريب.
    final approval from the Council of Ministers (Cabinet), the Government of Nepal UN :: موافقة نهائية من مجلس وزراء حكومة نيبال؛
    A penultimate version was provisionally approved by the Working Group at its second session, subject to intersessional comments from Parties. UN اعتمدت نسخة غير نهائية من جانب الفريق العامل في دورته الثانية رهناً بورود تعليقات عليه فيما بين الدورات.
    Considerable additional work is required before the plans can serve as a suitable basis for a MONUC mandate in an eventual third phase of deployment. UN وسيلزم القيام بقدر كبير من الأعمال الإضافية لكي يتسنى استخدام الخطط كأساس مناسب لولاية البعثة في مرحلة ثالثة نهائية من الانتشار.
    A final round of global consultation on the entire volume will take place in the fall of 2011. UN وستجري جولة نهائية من المشاورة العالمية بشأن مجمل المجلد في خريف عام 2011.
    The comments received from 22 Governments were reviewed and a final version of the paper prepared in consultation with the co-chairs. UN وجرى استعراض التعليقات التي وردت من 22 حكومة، وأعدت نسخة نهائية من الورقة بالتشاور مع الرئيسيين المشاركين.
    However, the entry into force of the automatic sanctions will be preceded by a final reminder from the Director-General mentioning: UN إلا أنه يسبق دخول العقوبات الإجبارية حيز النفاذ مفكرة نهائية من المدير العام يشار فيها إلى:
    The draft law would also regulate the participation of notaries public in the adoption process and require final approval by a judge. UN وسينظم مشروع القانون أيضا مشاركة محررو العقود في عملية التبني وضرورة الحصول على موافقة نهائية من قِبَل القاضي.
    final comments by delegations on the above documents UN تعليقات نهائية من الوفود على الوثائق المذكورة أعلاه
    Although all comments received from members of the Subcommittee on Exchange of Information are reflected in the report, the report itself has not received final approval of the Subcommittee. UN ولم يحصل التقرير بحد ذاته على موافقة نهائية من اللجنة الفرعية المعنية بتبادل المعلومات.
    A final package of amendments to the legal framework for the elections is also in the process of being finalized by the Commission. UN ولا تزال اللجنة أيضا تضع اللمسات الأخيرة على مجموعة نهائية من التعديلات على إطار العمل القانوني الخاص بالانتخابات.
    Computer Associates was, at the time of writing, moving into a final phase of continuous improvement. UN وكانت شركة كومبيوتر أسوشييتس، وقت إعداد هذا التقرير، بصدد الانتقال إلى مرحلة نهائية من التحسن المستمر.
    final academic volumes will be published in early 2005. UN وستنشر في أوائل سنة 2005 مجلدات نهائية من الدراسات الأكاديمية؛
    Just an endless series of disgusting scenes shot by disgusting people. Open Subtitles فقط سلسلة لا نهائية من المشاهد المقرفة يصورها أناس مقرفون
    An endless list of raids but not a single name. Open Subtitles قائمة لا نهائية من الغارات، لكن دون أي أسماء.
    We'll be getting fnal instructions from our contact tonight. Open Subtitles نحن سنحصل على أوامر نهائية من إتصالنا اللّيلة.
    Linear feet of records permanently removed from commercial storage. UN قدم طولي من المحفوظات أزيلت بصورة نهائية من التخزين التجاري.
    The CTBT will not be concluded unless we engage very soon in a final phase of negotiations aimed at throwing up the eventual form of the treaty. UN ولن تُعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب ما لم ندخل سريعاً جداً في مرحلة نهائية من المفاوضات ترمي الى إبراز الشكل النهائي للمعاهدة.
    The promotion of human rights can offer an ultimate protection against the marginalization process of globalization. UN ومن شأن تعزيز حقوق اﻹنسان أن يوفر حماية نهائية من عملية التهميش التي تنطوي عليها العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more