At the end of the reporting period, judgements were being drafted in seven cases, involving 18 accused. | UN | وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير، كان العمل جاريا في صياغة الأحكام في سبع قضايا ضد 18 متهما. |
The Working Group reports that as at the end of the present reporting period it has a backlog of 200 cases, due to the reduced support given to the mandate. | UN | ويفيد الفريق العامل بأن لديه في نهاية الفترة التي يشملها التقرير 200 حالة متراكمة بسبب تخفيض الدعم المقدم للولاية. |
Developed countries already have relatively old populations and are coming to the end of the period over which the proportion of persons of working age has been rising. | UN | وللبلدان المتقدمة النمو سكان مسنون نسبيا وهي تقترب من نهاية الفترة التي تزداد فيها نسبة من هم في سن العمل. |
By the end of the reporting period, the number of families that had returned since early 2008 had reached nearly 50,000. | UN | وبحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان عدد الأسر التي عادت منذ أوائل عام 2008 قد وصل إلى قرابة 000 50 شخص. |
At the close of the reporting period, scholars were studying in 23 universities in nine countries in the Middle East. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان حائزو المنح يدرسون في 23 جامعة في تسع من بلدان الشرق الأوسط. |
A supplementary appeal to that effect was issued by the end of the reporting period. | UN | وصدر نداء تكميلي بهذا الشأن في نهاية الفترة التي يغطيها التقرير. |
Donor pledges for the budget for 2002 amounted to $263.9 million by the end of the reporting period. | UN | ووصلت تعهدات المانحين بالتبرع للميزانية لعام 2002 إلى مبلغ 263.9 مليون دولار بحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير. |
Unliquidated obligations for the current period in respect of all technical cooperation activities remain valid for 12 months following the end of the period to which they relate. | UN | والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني تبقى سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها هذه الالتزامات. |
85. At the end of the reporting period, prospects for an early end to the current crisis in southern Sudan remained limited. | UN | ٨٥ - في نهاية الفترة التي يشملها التقرير، ظلت إمكانيات التوصل إلى نهاية سريعة لﻷزمة الراهنة في جنوب السودان محدودة. |
At the end of the period covered by this report, the Commission again took up its work. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بدأت اللجنة تمارس عملها مرة أخرى. |
Unliquidated obligations for the current period in respect of all technical cooperation activities remain valid for 12 months following the end of the period to which they relate. | UN | والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة ١٢ شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها هذه الالتزامات. |
At the end of the period covered by this report, the Government was studying that request. | UN | وفي نهاية الفترة التي يتناولها هذا التقرير، كانت الحكومة عاكفة على دراسة هذا الطلب. |
By the end of the reporting period, an estimated 2.6 million people required emergency food assistance. | UN | وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير، كان عدد اﻷشخاص المحتاجين إلى مساعدة غذائية طارئة يقدر ﺑ ٢,٦ مليون شخص. |
Unliquidated obligations for the current period in respect of all technical cooperation activities remain valid for 12 months following the end of the period to which they relate; | UN | والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتصل هذه الالتزامات بها؛ |
Towards the end of the period covered by this report about the same numbers of women and men left the registers of the unemployed. | UN | وبحلول نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم إزالة نفس عدد النساء والرجال من سجل العاطلين عن العمل. |
Agriculture was also close to full privatization by the end of the reporting period. | UN | كما تم تقريبا خصخصة الزراعة بأكملها بحلول نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
Iraq figured prominently in the agenda from the summer and autumn of 2002 until the end of the period covered by the present report. | UN | وقد احتل العراق مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس اعتبارا من صيف وخريف سنة 2002 حتى نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
It would like to be informed of any new developments concerning those three issues since the end of the period covered by the report. | UN | وقال إنه يود أن يُطلَع على أية تطورات جديدة بخصوص هذه القضايا الثلاث منذ نهاية الفترة التي يشملها التقرير. |
At the close of the reporting period, scholars were studying in 10 universities in six countries in the Middle East. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان حائزو المنح يدرسون في 10 جامعات في ستة من بلدان الشرق الأوسط. |
At the close of the reporting period, these taxes amounted to some $233,245. | UN | وعند نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بلغت هذه الضرائب 245 233 دولارا. |
The defence team was recomposed, and briefing is expected to be completed shortly after the close of the reporting period. | UN | وقد أُعيد تشكيل فريق الدفاع ومن المتوقع إكمال عمليات الإحاطة بعد مرور وقت قصير على نهاية الفترة التي يغطيها التقرير. |